酷兔英语

章节正文

279. The Mules And The Robbers

Two Mules well laden with packs w
ere trudging along. One carried panniers filled with money, the other sacks weighted with grain. The Mule carrying the treasure walked with head erect, as if conscious of the value of his burden, and tossed up and do
wn the clear toned bells fastened to his neck. His companion followed with quiet and easy step. All on a sudden Robbers rushed from their hiding-places upon them, and in the scuffle with their owners, wounded with a
sword the Mule carrying the treasure, which they greedily seized upon, while they took no notice of the grain. The Mule which had been robbed and wounded, bewailed his misfortunes. The other replied, "I am indeed gla
d that I was thought so little of, for I have lost nothing, nor am I hurt with any wound."
279. 骡子和强盗
两只骡子满载着货物,沿路蹒跚跋涉着。 一只驮着装满钱的驮篮,另外一只驮着装谷物的袋子。 这只载着财宝的骡子仰首阔步走着,好象它知道它所载的东西是很有价值似的,一上一下地摇晃系在它颈间发出声响的铃当。 它的同伴呢,以恬静而安逸的步伐跟着它。 突然间,强盗们从他们隐藏的地方冲出抢劫它们了,在和它们的主人混战当中,那载财宝的骡子被一把短刀刺伤了,他们贪婪的抢着财宝,同时他们并没有注意那些谷物。 那被劫又被伤害的骡子哭诉它的不幸,。 另外那只就回答说:「我真的很高兴他们不看重我,因为我一点损失也没有,而且一点也没有受伤。」



章节正文