酷兔英语

章节正文

46. The Labourer And The Snake

A Snake, having made his hole close
to the porch of a cottage, inflicted a severe bite on the Cottager's infant son, of which he died, to the great grief of his parents. The father resolved to kill the Snake, and the next day on its coming out of its hole for food, took
up his axe; but, making too much haste to hit him as he wriggled away, missed his head, and cut off only the end of his tail. After some time the Cottager, afraid lest the Snake should bite him also, endeavoured to make peace, and place
d some bread and salt in his hole. The Snake, slightly hissing, said: "There can henceforth be no peace between us; for whenever I see you I shall remember the loss of my tail, and whenever you see me you will be thinking of the death o
f your son."

No one truly forgets injuries in the presence of him who caused the injury.
46. 工人和蛇
一条蛇,把它的洞穴做在茅屋的门廊边,并将住在茅屋内的婴儿狠狠地咬了一口,那婴儿便因此受伤而死了,他的父母为此非常伤心。 父亲决定要杀死这条蛇;第二天在蛇出洞找食物的时候,他拿起斧头,乘蛇在蜿蜒行走时,向它砍下去。但砍得太快,没有砍下它的头,只砍下尾巴。 不久,住在这幢茅屋的人,害怕蛇会来报仇,便极力求和,将面包和盐放在蛇洞里去。 蛇微微斥责着说:「我们之间休想会有和平!我一看到你,便想起了我失去的尾巴;你一看到我,也会想起你死去的儿子的。」
冤冤相报,何时能了。



章节正文