酷兔英语

章节正文

164. The Bowman And The Lion

A very skilful Bowman went to the moun
tains in search of game. All the beasts of the forest fled at his approach. The Lion alone challenged him to combat. The Bowman immediately let fly an arrow, and said to the Lion: "I send thee my mess
enger, that from him thou mayest learn what I myself shall be when I assail thee." The Lion, thus wounded, rushed away in great fear, and on a Fox exhorting him to be of good courage, and not to run away at the first attack, he replied:
"You counsel me in vain; for if he sends so fearful a messenger, how shall I abide the attack of the man himself?"

A man who can strike from a distance is no pleasant neighbour.
164. 弓箭手和狮子
一个善射的弓箭手,到山里去寻找猎物。 林中所有的野兽一看到他的到来,便全部逃走了。 只有狮子独自向他挑战。 弓箭手立刻射出一箭,并对狮子说:「我送你一个信使,从它那里你可以知道我来攻击你时的情形。」 狮子因此受了伤,害怕的逃走了;此时狐狸来劝它勇敢些,不要一交手便逃走,狮子回答说:「你劝我是没用的;因为他既派了这样可怕的信使来,我怎么受得了这样的攻击呢?」
会从远处攻击的人,不是友善的邻居。



章节正文