The sun had not yet risen when she saw the Prince's palace, and mounted the splendid marble st
aircase. The moon was shining bright and beautiful. The little mermaid drank the sharp burning potion, and it was as though a two-edged sword pierced right through her body; she moaned with agony and lay there as one d
When the sun rose over the sea she woke and felt a sharp pang; but right in front of her stood the handsome young Prince. He fixed his coal-black eyes upon her so intently that she cast her own
eyes down and saw that her fish tail had disappeared, and that she had the prettiest little white legs; but she was quite naked, so she wrapped herself in her long, thick hair. The Prince asked who she was and how she had come thither;
but she could only look at him with her dark blue eyes mildly and sadly, for speak she could not. Then he took her by the hand and led her into the palace. Every step she took was, as the witch said it would be, as if
she were treading on points of needles or sharp knives, but she willingly bore the pain, and holding the Prince's hand mounted the staircase as light as a bubble, so that he and everyone else was amazed at her light and graceful movements.
She was now arrayed in the most costly garments, all silk and muslin. None in the whole palace was so lovely; but she was dumb, and could neither sing nor speak. Lovely slave-girls, clad in sil
k and gold, came and sang to the Prince and his royal parents; one of them sang more sweetly than the rest, and the Prince clapped his hands and smiled at her.
当她看到王子的宫殿时，太阳还没有升起。她庄重地走上那大理石台阶。 月光皎洁明亮，非常美丽。 小美人鱼喝下那帖强烈的药，马上觉得好象有一柄两面都锐利的刀子劈开了她纤细的身体。她立即昏了过去，倒下来好象死去一样。
当太阳照耀海上的时候，她才苏醒过来，感到一阵剧痛。这时有一位年轻俊俏的王子正站在她的面前。 他乌黑的双眼正注视着她，让她害羞地低下头来。此时她发现鱼尾已经不见了，而且她拥有一双只有少女才有的最美丽、白晰的腿。可是她没有穿衣服，所以她用浓密的长发来遮蔽身体。 王子问她是谁？问她如何到这儿来的？她用深蓝色的眼睛温柔而又悲哀地看着他，因为她现在已经不能讲话了。 他挽着她的手，把她带进宫殿里去。 就如那巫婆之前跟她说过的一样，她觉得每走一步都好象是在锥子和利刃上面行走，可是她甘愿忍受这痛苦。她挽着王子的手臂，走起路来轻盈得像一颗泡沫。王子和所有的人看着她这优雅轻盈的步伐，都非常的惊愕。
而今她穿上了丝绸和细纱裁制的珍贵服饰。 她是宫里最美丽的人，却是一个哑巴，既不能唱歌，也不能说话。 漂亮的女奴穿著丝绸，戴着金银缀饰，走上前来，为王子和他的皇室父母唱着歌。有一个奴隶唱得最动听，王子不禁鼓起掌来，并对她露出笑容。