The cold rain beat upon his face, the sharp wind blew upon his forehead, when the Prince's co
"What have I done?" said he. "I have sinned like Adam; I have sinned and Paradise has sunk low, beneath the earth."
And he opened his eyes and saw t
he star in the distance-the star which sparkled like his lost Paradise; it was the morning star in Heaven.
He stood upright, and found himself in the wood near the Cavarn of the Winds. The mother
of the Winds sat by his side; she looked very angry, and raised her hand. "Already, on the first evening!" said she. "Truly I expected it. Well, if thou wert my son, thou shouldest go forthwith in
to the sack."
"He shall go there!" said Death. He was a strong old man with a scythe in his hand, and with large black wings.
"He shall be laid in the coffin
, but not now. I shall mark him. Leave him to wander yet a little while upon the earth and repent of his sin; he may improve, he may grow good. I shall return one day when he least expects it; I sh
all lay him in the black coffin.
"If his head and heart are still full of sin, he will sink lower than the Garden of Paradise sank; but if he has become good and holy, I shall put the coffin on my head, and fly to t
he star yonder. The Garden of Paradise blooms there also; he shall enter, and remain in the star, that bright sparkling star, for ever!"
他站了起来，发现自己正位于风洞的森林之中。 四种风的母亲坐在他旁边，她看起来非常生气，并且高高的举起手。 「在第一个晚上就犯罪了！」她说。 「果真如我所想的那样！ 如果你是我的儿子，早就被我关进袋子里了。」
「他应该躺进棺材里的，不过，不是现在。 我会将他记上一笔。 且让他在世上流浪一段时间，并对自己的罪行作忏悔，他可以改好一些，变得有品德。 总有一天，在他意料之外的时机我会回来，我要把他放在黑色的棺材里。」