"It is magnificent, elegant, excellent!" went from mouth to mouth. Everybody seemed so mightily pleased with the cloth that the Emperor gave each of the impostors a ribbon and a cross to wear, and conferred on them the title of "Weavers to the Imperial Court." On the eve of the procession th e impostors sat up all night, and had more than sixteen candles lit. The people could see that they were busy getting ready the Emperor's new clothes. They pretended to take the cloth from the loom, they clipped the ai r with large scissors, and sewed with needles without thread, and at last declared, "There, the clothes are now quite ready!" The Emperor, with his principal lords, then came himself, and the impostors raised their a rms as if they were holding up something, and said, "Look, here are the hose, and here is the coat, and here the mantle. They are as light as gossamer," they continued, "you would fancy you had nothing on at all, but that is just the be auty of the cloth." "Of course!" said all the gentlemen-in -waiting; but they could see nothing, for there was nothing to see. "And now, if your Imperial Majesty would most graci ously deign to have your clothes taken off," said the impostors, "we will put on the new ones for your Majesty. In front of the large mirror, please! Thank you!" | paperw5175 margr0margl0ATXph0 plain fs20 sl345 f1 fs24 「真华丽!真精致!真是好极了!」随行官员附和着。 每人都有说不出的快乐。国王赐给骗子每人一个爵位和一枚可以挂在钮扣洞上的勋章,并且封他们为「御聘织师」。 第二天,早晨游行大典就要举行了。在前一天晚上,这两个骗子彻夜不眠,点起十六根蜡烛。 你可以看到他们夜以继日的赶工,要完成国王的新衣。 他们假装把布料从织布机上拿下来,还用两把大剪刀在空中裁了一下,同时又用没有穿线的针缝了一阵。最后,他们齐声地说:「请看!新衣服缝制好了!」 国王带着他的一些最主要的贵族亲自来了。这两个骗子每人举起一只手,仿佛他们拿着一件东西似的。他们说:「请看吧!这是裤子!这是袍子!这是外套!」 他们继续说着:「这衣服轻柔得像蜘蛛网一样,穿上它的人会觉得身上好象没有什么东西似的,这也是这衣服的神奇之处。」 「一点也没错!」所有在一旁侍候的随从们都如此说。可是他们什么也没有看见,因为事实上也没有任何东西。 「现在请至高无上的国王仁慈的脱下衣服,」两个骗子说:「容许我们要在这个大镜子前为国王换上新衣。谢谢您!」 |