酷兔英语

章节正文

Softly are press'd;

The woodbird's asleep on the bough.
Wait, then, and thou

Soon wilt find rest.
1783.

-----
THE HUNTER'S EVEN-SONG.

THE plain with still and wand'ring feet,
And gun full-charged, I tread,

And hov'ring see thine image sweet,
Thine image dear, o'er head.

In gentle silence thou dost fare
Through field and valley dear;

But doth my fleeting image ne'er
To thy mind's eye appear?

His image, who, by grief oppress'd,
Roams through the world forlorn,

And wanders on from east to west,
Because from thee he's torn?

When I would think of none but thee,
Mine eyes the moon survey;

A calm repose then steals o'er me,
But how, 'twere hard to say.

1776,*
-----

TO THE MOON.
BUSH and vale thou fill'st again

With thy misty ray,
And my spirit's heavy chain

Castest far away.
Thou dost o'er my fields extend

Thy sweet soothing eye,
Watching like a gentle friend,

O'er my destiny.
Vanish'd days of bliss and woe

Haunt me with their tone,
Joy and grief in turns I know,

As I stray alone.
Stream beloved, flow on! flow on!

Ne'er can I be gay!
Thus have sport and kisses gone,

Truth thus pass'd away.
Once I seem'd the lord to be

Of that prize so fair!
Now, to our deep sorrow, we

Can forget it ne'er.
Murmur, stream, the vale along,

Never cease thy sighs;
Murmur, whisper to my song

Answering melodies!
When thou in the winter's night

Overflow'st in wrath,
Or in spring-time sparklest bright,

As the buds shoot forth.
He who from the world retires,

Void of hate, is blest;
Who a friend's true love inspires,

Leaning on his breast!
That which heedless man ne'er knew,

Or ne'er thought aright,
Roams the bosom's labyrinth through,

Boldly into night.
1789.*

-----
TO LINA.

SHOULD these songs, love, as they fleet,
Chance again to reach thy hand,

At the piano take thy seat,
Where thy friend was wont to stand!

Sweep with finger bold the string,
Then the book one moment see:

But read not! do nought but sing!
And each page thine own will be!

Ah, what grief the song imparts
With its letters, black on white,

That, when breath'd by thee, our hearts
Now can break and now delight!

1800.*
-----

EVER AND EVERYWHERE.
FAR explore the mountain hollow,

High in air the clouds then follow!
To each brook and vale the Muse

Thousand times her call renews.
Soon as a flow'ret blooms in spring,

It wakens many a strain;
And when Time spreads his fleeting wing,

The seasons come again.
1820.*

-----
PETITION.

OH thou sweet maiden fair,
Thou with the raven hair,

Why to the window go?
While gazing down below,

Art standingvainly there?
Oh, if thou stood'st for me,

And lett'st the latch but fly,
How happy should I be!

How soon would I leap high!
1789.*

-----
TO HIS COY ONE.

SEEST thou yon smiling Orange?
Upon the tree still hangs it;

Already March bath vanish'd,
And new-born flow'rs are shooting.

I draw nigh to the tree then,
And there I say: Oh Orange,

Thou ripe and juicy Orange,
Thou sweet and luscious Orange,

I shake the tree, I shake it,
Oh fall into my lap!

1789.*
-----

NIGHT THOUGHTS.
OH, unhappy stars! your fate I mourn,

Ye by whom the sea-toss'd sailor's lighted,
Who with radiant beams the heav'ns adorn,

But by gods and men are unrequited:
For ye love not,--ne'er have learnt to love!

Ceaselessly in endless dance ye move,
In the spacious sky your charms displaying,

What far travels ye have hasten'd through,
Since, within my loved one's arms delaying,

I've forgotten you and midnight too!
1789.*

-----
TO LIDA.

THE only one whom, Lida, thou canst love,
Thou claim'st, and rightly claim'st, for only thee;

He too is wholly thine; since doomed to rove
Far from thee, in life's turmoils nought I see

Save a thin veil, through which thy form I view,
As though in clouds; with kindly smile and true,

It cheers me, like the stars eterne that gleam
Across the northern-lights' far-flick'ring beam.

1789.*
-----

PROXIMITY.
I KNOW not, wherefore, dearest love,

Thou often art so strange and coy
When 'mongst man's busy haunts we move,

Thy coldness puts to flight my joy.
But soon as night and silence round us reign,

I know thee by thy kisses sweet again!
1789.*

-----
RECIPROCAL.

MY mistress, where sits she?
What is it that charms?

The absent she's rocking,
Held fast in her arms.

In pretty cage prison'd
She holds a bird still;

Yet lets him fly from her,
Whenever he will.

He pecks at her finger,
And pecks at her lips,

And hovers and flutters,
And round her he skips.

Then hasten thou homeward,
In fashion to be;

If thou hast the maiden,
She also hath thee.

1816.
-----

ROLLICKING HANS.
HALLO there! A glass!

Ha! the draught's truly sweet!
If for drink go my shoes,

I shall still have my feet.
A maiden and wine,

With sweet music and song,--
I would they were mine,

All life's journey along!
If I depart from this sad sphere,

And leave a will behind me here,
A suit at law will be preferr'd,

But as for thanks,--the deuce a word!
So ere I die, I squander all,

And that a proper will I call.
HIS COMRADE.

Hallo there! A glass!
Ha! the draught's truly sweet

If thou keepest thy shoes,
Thou wilt then spare thy feet.

A maiden and wine,
With sweet music and song,

On pavement, are thine,
All life's journey along!

-----
THE FREEBOOTER,

No door has my house,
No house has my door;

And in and out ever
I carry my store.

No grate has my kitchen,
No kitchen my grate;

Yet roasts it and boils it
Both early and late.



文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文