酷兔英语

章节正文

白朗宁夫人抒情十四行诗集第七首








The face of all the world is changed, I think,

全世界的面目,我想,忽然改变了,

Since first I heard of the footsteps of thy soul

自从我第一次在心灵上听到你的步子

Move still, oh, still, beside me, as they stole

轻轻、轻轻,来到我身旁--穿过我和

betwixt me and the dreadful outer brink

死亡的边缘:那幽微的间隙。站在

Of obvious death, where I, who thought to sink,

那里的我,只道这一回该倒下了,

Was caught up into love, and taught the whole

却不料被爱救起,还教给一曲

Of life in a new rhythm. The cup of dole

生命的新歌。上帝赐我洗礼的

God gave for baptism, I am fain to drink,

那一杯苦酒,我甘愿饮下,赞美它

And praise its sweetness, Sweet, with thee anear.

甜蜜--甜蜜的,如果有你在我身旁。

The names of a country, heaven, are changed away

天国和人间,将因为你的存在

For where thou art or shalt be, there or here;

而更改模样;而这曲歌,这支笛,

And this ... this lute and song ... loved yesterday

昨日里给爱着,还让人感到亲切,

( The singing angels know ) are only dear

那歌唱的天使知道,就因为

Because thy name moves right in what they say.

一声声都有你的名字在荡漾。






最后由 最懒的珊 于 2006-10-01 09:20 编辑


关键字:诗歌散文
生词表:



章节正文