酷兔英语

章节正文


 

      陕西居于黄河中游,地处中国内陆腹地,是中国大西北的门户,是连接中国东、中部地区和西北、西南的交通枢纽。东起连云港,西至荷兰鹿特丹,跨亚欧的国际经济大通道"新亚欧大陆桥"横贯陕西中部。与山西、河南、湖北、四川、甘肃、宁夏、内蒙古等七省、自治区相邻。总面积20.56万平方公里。省境南北长1000多公里, 东西宽约360公里。

      散布在陕西境内的72座帝王陵,成为再现当时社会经济文化的佐证。黄帝陵、兵马俑、法门寺、西安碑林、陕西历史博物馆、西安古城墙等十大景观堪称"中国之最"。秦始皇陵及被誉为世界第八大奇迹的秦兵马俑,被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。

 

 

Shanxi Province is situated in the middle of the Yellow River valley, lying between latitude 34°34'-40°44' north and longitude 110°15'-114°32' east. Its location west of the Taihang Mountains gives the province its name, Shanxi, meaning "west of the mountain."
Shanxi abounds in tourism resources. Famous spots include the Yungang Caves at Datong City in the north, Wutai Mountain, a sacred place of Buddhism in the central part, and the falls at Hukou in the south, the only waterfall on the Yellow River.
The province also encompasses the country's largest temple of martial valor – the Guan Yu Shrine at Xiezhou – and one of the four large whispering buildings in China, the Yingying Pagoda of Pujiu Temple in Yongji County.
Statistics show that Shanxi now preserves a total of 31,401 unmovable cultural relics of different kinds. They comprise 2,639 ruins of ancient monuments, 1,666 ancient graves, 18,118 old buildings and memorial structures of historic interest, 300 grottoes and temples, 360 sites bearing ancient vertebrate fossils, 6,852 sites with stone inscriptions and 1,466 old revolutionary sites and memorial buildings.
There are 12,345 painted sculptures in these old buildings and memorial structures of historic interest and 26,751 square meters of murals in old temples. Therefore, the province has broad prospects for developing tourism based on its rich cultural relics to make it a pillar sector of the economy.


 
 





章节正文