酷兔英语

章节正文




       "花1元钱就能买到iPhone4",一家网站打出了这样的广告口号,吸引了不少消费者的眼球。这就是继传统的"荷兰拍"、 风靡一时的"秒杀"、让人乐此不疲的"团购"之后,新兴的又一种网络购物模式——"抢投"。

A website puts up an advertisement saying that one can get an iPhone 4 with only 1 RMB yuan, which has attracted many consumers. Sale of this kind is called "lottery sale", a newly emerged mode of online shopping after the traditional "Dutch auction", fashionable "flash sale", and the attractive "group purchase".

       商家把一种商品分成若干"等份",每位消费者只需要出其中一份的钱就会获得一个编号,当整件商品编号全部卖出时,就会产生一个"幸运号",持有这个幸运号的人就能免费获得这件商品。这种网购方式就是"抢投"。

In a lottery sale, the site divides the price of a commodity into several equal parts and marks each division with a serial number; each customer can get a number by paying one share. When all the numbers are sold out, a "lucky number" will be generated automatically and the customer who holds this number will have the commodity for free. This is called the "lottery sale".

       "抢投" 商品以数码产品居多,因此吸引了不少年轻人。虽然最后只有极少数人能得到商品,还是有不少人乐于参与这种"以少博大"的活动。不过也有很多网友觉得,作为一种新兴的消费模式,"抢投"存在很多不确定因素或消费陷阱。消费者在追求时尚消费方式的同时,还是需要谨慎选择。

Generally, commodities promoted in a lottery sale are mainly digital products, which become quite a lure to the young generation. Although in the end only a few ones have the luck to take the product away, still, there are a lot of people attracted to take part in this gambling-like purchase. However, some netizens hold that as a new kind of online shopping, lottery sale is suspicious of being a consumption trap and therefore contains a lot of uncertainties in the process of purchase. It is quite advisable for consumers to stay cautious enough when seeking after a new consumption pattern.








章节正文