2009-10-02
[古诗英译]陋室铭 唐 刘禹锡 山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。 斯是陋室,惟物德馨。 苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑有鸿儒,往来无白丁。 可以调素琴,阅金经。 无丝竹之乱耳...
2009-10-02
2009-10-02
在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事物甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。 但是,随着时间的推移,人们对所译事物逐渐...
2009-10-02
1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. agency...
2009-10-02
第二十九课(2633-2726) 1. I stayed late at the party last night. 昨晚我在晚会上呆到很晚。 2. The temperature ...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
各位词友: 大家好,国庆节要来了,很多人都趁这段时间去旅游,那么,在接下来一段时间我们会陆续学到一些关于旅游会使用到一些常用会话。也许大家在外出的时候...
2009-10-02
英汉翻译笔记整理 第一部分:数词的译法 一、数字增减的译法: 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than tha...
2009-10-02
2009-10-04
表示倍数增加的翻译方法 (一) A is N times as great(long,much,…)as B. (①) A is N times greater (longer, more...
2009-10-02
1. Have you been to America? 你去过美国吗? 2. Bill Gates is an American citizen. 比尔·盖茨是美国公民。 3. He...
2009-10-02
2009-10-02