酷兔英语

章节正文

And this is an alien city.

Astigmatism
To Ezra Pound

With much friendship and admiration and some differences of opinion
The Poet took his walking-stick

Of fine and polished ebony.
Set in the close-grained wood

Were quaint devices;
Patterns in ambers,

And in the clouded green of jades.
The top was of smooth, yellow ivory,

And a tassel of tarnished gold
Hung by a faded cord from a hole

Pierced in the hard wood,
Circled with silver.

For years the Poet had wrought upon this cane.
His wealth had gone to enrich it,

His experiences to pattern it,
His labour to fashion and burnish it.

To him it was perfect,
A work of art and a weapon,

A delight and a defence.
The Poet took his walking-stick

And walked abroad.
Peace be with you, Brother.

The Poet came to a meadow.
Sifted through the grass were daisies,

Open-mouthed, wondering, they gazed at the sun.
The Poet struck them with his cane.

The little heads flew off, and they lay
Dying, open-mouthed and wondering,

On the hard ground.
"They are useless. They are not roses," said the Poet.

Peace be with you, Brother. Go your ways.
The Poet came to a stream.

Purple and blue flags waded in the water;
In among them hopped the speckled frogs;

The wind slid through them, rustling.
The Poet lifted his cane,

And the iris heads fell into the water.
They floated away, torn and drowning.

"Wretched flowers," said the Poet,
"They are not roses."

Peace be with you, Brother. It is your affair.
The Poet came to a garden.

Dahlias ripened against a wall,
Gillyflowers stood up bravely for all their short stature,

And a trumpet-vine covered an arbour
With the red and gold of its blossoms.

Red and gold like the brass notes of trumpets.
The Poet knocked off the stiff heads of the dahlias,

And his cane lopped the gillyflowers at the ground.
Then he severed the trumpet-blossoms from their stems.

Red and gold they lay scattered,
Red and gold, as on a battle field;

Red and gold, prone and dying.
"They were not roses," said the Poet.

Peace be with you, Brother.
But behind you is destruction, and waste places.

The Poet came home at evening,
And in the candle-light

He wiped and polished his cane.
The orange candle flame leaped in the yellow ambers,

And made the jades undulate like green pools.
It played along the bright ebony,

And glowed in the top of cream-coloured ivory.
But these things were dead,

Only the candle-light made them seem to move.
"It is a pity there were no roses," said the Poet.

Peace be with you, Brother. You have chosen your part.
The Coal Picker

He perches in the slime, inert,
Bedaubed with iridescent dirt.

The oil upon the puddles dries
To colours like a peacock's eyes,

And half-submerged tomato-cans
Shine scaly, as leviathans

Oozily crawling through the mud.
The ground is here and there bestud

With lumps of only part-burned coal.
His duty is to glean the whole,

To pick them from the filth, each one,
To hoard them for the hidden sun

Which glows within each fiery core
And waits to be made free once more.

Their sharp and glistening edges cut
His stiffened fingers. Through the smut

Gleam red the wounds which will not shut.
Wet through and shivering he kneels

And digs the slippery coals; like eels
They slide about. His force all spent,

He counts his small accomplishment.
A half-a-dozen clinker-coals

Which still have fire in their souls.
Fire! And in his thought there burns

The topaz fire of votive urns.
He sees it fling from hill to hill,

And still consumed, is burning still.
Higher and higher leaps the flame,

The smoke an ever-shifting frame.
He sees a Spanish Castle old,

With silver steps and paths of gold.
From myrtle bowers comes the plash

Of fountains, and the emerald flash
Of parrots in the orange trees,

Whose blossoms pasture humming bees.
He knows he feeds the urns whose smoke

Bears visions, that his master-stroke
Is out of dirt and misery

To light the fire of poesy.
He sees the glory, yet he knows

That others cannot see his shows.
To them his smoke is sightless, black,

His votive vessels but a pack
Of old discarded shards, his fire

A peddler's; still to him the pyre
Is incensed, an enduring goal!

He sighs and grubs another coal.
Storm-Racked

How should I sing when buffeting salt waves
And stung with bitter surges, in whose might

I toss, a cockleshell? The dreadful night
Marshals its undefeated dark and raves

In brutalmadness, reeling over graves
Of vanquished men, long-sunken out of sight,

Sent wailing down to glut the ghoulish sprite
Who haunts foul seaweed forests and their caves.

No parting cloud reveals a watery star,
My cries are washed away upon the wind,

My cramped and blistering hands can find no spar,
My eyes with hope o'erstrained, are growing blind.

But painted on the sky great visions burn,
My voice, oblation from a shattered urn!

Convalescence
From out the dragging vastness of the sea,

Wave-fettered, bound in sinuous, seaweed strands,
He toils toward the rounding beach, and stands

One moment, white and dripping, silently,
Cut like a cameo in lazuli,

Then falls, betrayed by shifting shells, and lands
Prone in the jeering water, and his hands

Clutch for support where no support can be.
So up, and down, and forward, inch by inch,

He gains upon the shore, where poppies glow
And sandflies dance their little lives away.

The sucking waves retard, and tighter clinch
The weeds about him, but the land-winds blow,

And in the sky there blooms the sun of May.
Patience

Be patient with you?
When the stooping sky

Leans down upon the hills
And tenderly, as one who soothing stills

An anguish, gathers earth to lie
Embraced and girdled. Do the sun-filled men

Feel patience then?
Be patient with you?

When the snow-girt earth
Cracks to let through a spurt

Of sudden green, and from the muddy dirt
A snowdrop leaps, how mark its worth

To eyes frost-hardened, and do weary men
Feel patience then?

Be patient with you?
When pain's iron bars

Their rivets tighten, stern
To bend and break their victims; as they turn,

Hopeless, there stand the purple jars
Of night to spill oblivion. Do these men

Feel patience then?
Be patient with you?

You! My sun and moon!
My basketful of flowers!

My money-bag of shining dreams! My hours,
Windless and still, of afternoon!

You are my world and I your citizen.
What meaning can have patience then?

Apology
Be not angry with me that I bear

Your colours everywhere,
All through each crowded street,

And meet
The wonder-light in every eye,

As I go by.
Each plodding wayfarer looks up to gaze,

Blinded by rainbow haze,
The stuff of happiness,

No less,
Which wraps me in its glad-hued folds

Of peacock golds.
Before my feet the dusty, rough-paved way

Flushes beneath its gray.
My steps fall ringed with light,

So bright,
It seems a myriad suns are strown

About the town.
Around me is the sound of steepled bells,

And rich perfumed smells
Hang like a wind-forgotten cloud,

And shroud
Me from close contact with the world.



文章标签:名著  

章节正文