2009-10-03
下这首英文诗,又是深夜之际。宿友们都关灯睡了,只有我一个人还在灯下计算着让我又爱又恨的数学题。好不容易做完了,休息之际,突然有了一种灵感,便写下了这首英文诗。 以前总是翻译别人的诗...
2009-10-03
2009-10-03
Upon Westminster Bridge William Wordsworth EARTH has not anything to show more fair: Dull would ...
2009-10-03
2009-10-03
幽居颂 出处:中国诗歌翻译网作者:吕志鲁译 翻译中国 幽居颂 亚历山大·波普 他定是有福之人, 只关心父辈留下的几亩土地, ...
2009-10-03
吕志鲁译 特罗伊利情歌 杰弗里·乔叟 如果无爱,天哪,为何我会感到如此癫狂? 如果有爱,那爱又是什么模样? ...
2009-10-03
2009-10-03
小花长在裂开的墙里 作者:吕志鲁译 翻译中国 小花长在裂开的墙里 艾尔弗雷德·坦尼森 小花长在裂开的墙里, 我将你拔出缝隙, ...
2009-10-03