酷兔英语

章节正文

★ I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter.

除非我有一架直升飞机,否则我是不可能在那个时候赶到S地的。

---------------------------------------------------------------------------

一般的英语语法书和辞典都会谈到,连接词unless的涵义和if...not相同,它们可以互换使用。例如:I shan't go unless he asks me. 等于I shan't go if he does not ask me.(Eckersley's A comprehensive English Grammar);You will fail unless you work harder. 等于You will fail if you do not work harder.(A.S. Hornby's The Advanced Learner's Dictionary of Current English). 其实,这样的提法是不够全面的,因为存在着这么一个问题:unless和 if...not是否在各种场合下都能互换使用呢?现以上例--I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter. 为例来探讨一下这个问题.

此句引自国外报刊。说话人被控犯了谋杀罪,在法庭他自辩说:"发生此案时,我并不在S地,而是在离S地几十里外的另一个小镇上,关于这点我可以提供人证......"接着他说道:"I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter." 如果遵照一般语法书所述的公式:unless=if...not,将此句改作I couldn't have got to Slough in time if I'd not had a helicopter那会产生怎样的后果呢?若改作if...not,其涵义是:I did have a helicopter and I did get to Slough in time to commit the murder. 显而易见,这并不是犯人所想说的话。因此 unless是在大多数场合下可与if...not互换使用,但在某些场合里(例如在某些谓语动词用虚拟语气的句子里)却不能相互置换,否则它们会产生截然相反的涵义。

值得注意的是,unless用在虚拟语气句中时,存在着两种可能性。在某些句子中,它表示if...not的涵义,可以和if...not互换使用。例如:

Unless you had lent me a hand, I should not have fulfilled my task.

= If you had not lent me a hand, I should not have fulfilled my task.

要不是你们来帮忙,我是不可能完成任务的。

然而,在另一些场合里,unless并不是表示 if...not的涵义,而是表示近似于but...if的涵义。这时候,可以改写为but...if,但决不能用if...not去替代。例如,犯人在法庭上所说的那一句,可以改写为:I could not have got to Slough, but I could have got to Slough if I had had a helicopter.

还有一点应当注意的是,unless句型和if...not句型具有不同的语言色彩和表达风格,前者是积极的说法,态度明朗,语气有力;后者是退一步的说法,态度含糊,语气软弱无力。

现在,你能否说出下列两个句子的不同涵义?

I should not expect their help unless they were my friends.

I Should not expect their help if they were not my friends.
关键字:学习解惑
生词表:


文章标签:  

章节正文