酷兔英语

章节正文

作者: italian.org.cn

我家在北京南城的木樨园附近,离我家不远,就是有名的浙江村,专门出售各种廉价商品。我们这些当地人,如果去浙江村买东西,都采用"三分之一砍价法",比如我看上一双皮鞋,我问小贩多少钱,小贩答90元,那么90除以3,实际成交价格应当在30元左右,所以我也不跟小贩多罗嗦,掏出30元,直截了当地问小贩30元卖不卖?小贩一看我这架势,就知道我是当地人,只好说卖,就算交个朋友。但是非本地人,往往不知道这个猫腻,实际成交价格往往在70元左右。

我为什么要说这个话题呢?这是因为刚才我在一个英语学习论坛上,看到有一个网友问:在美国市场上,是否也可以大幅度砍价,比如:

A: How much is it?(这个多少钱?)
B: It's 60 dollars.(60美元。)
A: Can you sell it for 30 dallars?(30美元卖不卖?)

对这个问题,我的回答是:在美国市场上,当然可以砍价,但是一般情况下,不能这样"对半猛砍",主要原因是:美国是一个公平、法制的国家,商人比较重视诚信,除了少数奸商(比如Enron)和少数商品(比如汽车)之外,一般商品的价格,虽然有水分,但不会三分之二的水分,因此在美国市场上砍价,不应当使用我上面那种挑战式的语气,而应当使用一种比较温和的语气,比如:

①This is really lovely, but it's beyond my budget.(这个东西真不错,但是价格超过了我的预算。)
②I really like it, but the price is a bit more than I wanted to pay.(我真的很喜欢它,但它的价格比我能支付的要高一些。)
③I really wish I could buy it, but I simply can't afford it at that price.(我真希望我能买下它,但我实在不能负担这个价格。)

如果你这样说了,商人一般会说出一个较低的价格,以表示他的诚意。如果您仍然不能接受,您可以用这种温和的语气,再砍一、两次价,但您绝对不要指望商人会把价格降到三分之一,比如:

①Let's meet each other halfway, right?(我们互相妥协一下好吗?)
②If I buy two, will I get a discount?(如果我买两个,价格是否会便宜一些?)
③Do you know when the next sale is? Will this item be marked down?(贵店下次大甩卖是什么时候?这个东西那时是否会降价?)

您看明白了吗?不过我必须补充一点:这种彬彬有礼的砍价方法,只适用于某些西方国家,并不适用于所有国家,比如美国的邻居墨西哥,就是一个世界闻名的砍价大国,如果您是在这种国家的市场上购物,您就必须放下身段,拉下脸来,用我前面介绍的"三分之一砍价法",真刀真枪地跟他们招呼,千万不要客气,否则倒霉的就是您的钱包。
关键字:绕口令
生词表:


文章标签:  

章节正文