酷兔英语

章节正文



   我们常说一句口头禅叫"我惹不起还躲不起吗?"这让我想起英文中一个很实用的表达:ward off, 它的意思是"避开某人某物"。



   Some people use insect repellents to ward off mosquitoes in summer.


   (译文:在夏天,许多人用杀虫剂来避蚊子。)



   片语ward off something中的ward本来意思是"保护、防守",从字面上看,这个片语意思是指"因为离开(off)而起来保护作用",所以含有避开某物而得到保护,使之不受伤害的意思,我们常直译为:"避开某物或某人。"To ward off something means to do something to try to protect yourself from something bad, such as illness, danger, or attack. 大家都知道,手是最容易滋生细菌的地方,医生常告诉我们要常洗手,从而避开疾病的侵袭,看看下面的句子是如何说的:



   Many doctors advised washing my hands often to ward off many types of illness.


   (译文:许多医生建议我多洗手来避开多种疾病。)



   棒球运动是一项很有观赏价值的运动项目,人们常常为选手打出了一支全垒打而欢呼雀跃。这又让我想起了英文中的另一个片语hit a home run, 它的意思就是"打出了一支全垒打。"比如:



   I like to play baseball game at the park! I always hit a home run!


   (译文:我喜欢打棒球,我总是打出一去全垒打!)



   在棒球比赛中,我们常常听到解说员大声说hit a home run这个片语,它指a long hit in baseball which allows the player who hits the ball to run around all the bases and get a point. 但在某些时候,人们也常用它来表示某人做事做得很出色。If people say that you hit a home run, it means you did a good job in the kinds of fields. For example:



   You hit a home run with your idea to merge a small company. Our boss really appreciated it.







关键字:英语口语
生词表:


文章标签:地道  地道美语  

章节正文