酷兔英语

章节正文

accompanied his uncle, Shams al-Din, to the Divan, and after

saluting the Sultan and doing him reverence in most ceremonious
obeisance and with most courtly obsequiousness, he began improvising

these verses:
"The first in rank to kiss the ground shall deign

Before you, and all ends and aims attain.
You are Honor's fount, and all that hope of you,

Shall gain more honor than Hope hoped to gain."
The Sultan smiled and signed to him to sit down. So he took a seat

close to his uncle, Shams al-Din, and the King asked him his name.
Quoth Badr al-Din Hasan, "The meanest of thy slaves is known as

Hasan the Bassorite, who is instant in prayer for thee day and night."
The Sultan was pleased at his words and, being minded to test his

learning and prove his good breeding, asked him, "Dost thou remember
any verses in praise of the mole on the cheek?" He answered, "I do,"

and began reciting:
"When I think of my love and our parting smart,

My groans go forth and my tears upstart.
He's a mole that reminds me in color and charms

O' the black o' the eye and the grain of the heart."
The King admired and praised the two couplets and said to him:

"Quote something else. Allah bless thy sire, and may thy tongue
never tire!" So he began:

That cheek mole's spot they evened with a grain
Of Musk, nor did they here the simile strain.

Nay, marvel at the face comprising all
Beauty, nor falling short by single grain."

The King shook with pleasure and said to him: "Say more. Allah bless
thy days!" So be began:

"O you whose mole on cheek enthroned recalls
A dot of musk upon a stone of ruby,

Grant me your favors! Be not stone at heart!
Core of my heart, whose only sustenance you be!"

Quoth the King: "Fair comparison, O Hasan! Thou hast spoken
excellently well and hast proved thyself accomplished in every

accomplishment! Now explain to me how many meanings be there in the
Arabic language for the word khal or mole." He replied, "Allah keep

the King! Seven and fifty, and some by tradition say fifty." Said
the Sultan, "Thou sayest sooth," presently adding, "Hast thou

knowledge as to the points of excellence in beauty?" "Yes," answered
Badr al-Din Hasan. "Beauty consisteth in brightness of face, clearness

of complexion, shapeliness of nose, gentleness of eyes, sweetness of
mouth, cleverness of speech, slenderness of shape, and seemliness of

all attributes. But the acme of beauty is in the hair and indeed
al-Shihab the Hijazi hath brought together all these items in his

doggrel verse of the meter Rajaz, and it is this:
"Say thou to skin 'Be soft,' to face 'Be fair,'

And gaze, nor shall they blame howso thou stare.
Fine nose in Beauty's list is high esteemed,

Nor less an eye full, bright and debonnair.
Eke did they well to laud the lovely lips

(Which e'en the sleep of me will never spare),
A winning tongue, a stature tall and straight,

A seemly union of gifts rarest rare.
But Beauty's acme in the hair one views it,

So hear my strain and with some few excuse it!"
The Sultan was captivated by his converse and, regarding him as a

friend, asked, "What meaning is there in the saw 'Shurayh is foxier
than the fox'?" And he answered, "Know, O King (whom Almighty Allah

keep!), that the legist Shurayh was wont, during the days of the
plague, to make a visitation to Al-Najaf, and whenever he stood up

to pray, there came a fox which would plant himself facing him and
which, by mimicking his movements, distracted him from his

devotions. Now when this became longsome to him, one day he doffed his
shirt and set it upon a cane and shook out the sleeves. Then,

placing his turban on the top and girding its middle with a shawl,
he stuck it up in the place where he used to pray. Presently up

trotted the fox according to his custom and stood over against the
figure, whereupon Shurayh came behind him, and took him. Hence the

sayer saith, 'Shurayh is foxier than the fox.'" When the Sultan
heard Badr al-Din Hasan's explanation he said to his uncle, Shams

al-Din, "Truly this the son of thy brother is perfect in courtly
breeding and I do not think that his like can be found in Cairo." At

this Hasan arose and kissed the ground before him and sat down again
as a Mameluke should sit before his master.

When the Sultan had thus assured himself of his courtly breeding and
bearing and his knowledge of the liberal arts and belles-lettres, he

joyed with exceeding joy and invested him with a splendid robe of
honor and promoted him to an office whereby he might better his

condition. Then Badr al-Din Hasan arose and, kissing the ground before
the King, wished him continuance of glory and asked leave to retire

with his uncle, the Wazir Shams al-Din. The Sultan gave him leave
and he issued forth, and the two returned home, where food was set

before them and they ate what Allah had given them. After finishing
his meal Hasan repaired to the sitting chamber of his wife, the Lady

of Beauty, and told her what had past between him and the Sultan,
whereupon quoth she: "He cannot fail to make thee a cup companion

and give thee largess in excess and load thee with favors and
bounties. So shalt thou, by Allah's blessing, dispread, like the

greater light, the rays of thy perfectionwherever thou be, on shore
or on sea." Said he to her, "I purpose to recite a Kasidah, an ode, in

his praise, that he may redouble in affection for me." "Thou art right
in thine intent," she answered, "so gather thy wits together and weigh

thy words, and I shall surely see my husband favored with his
highest favor." Thereupon Hasan shut himself up and composed these

couplets on a solid base and abounding in inner grace and copied
them out in a handwriting of the nicest taste. They are as follows:

Mine is a Chief who reached most haught estate,
Treading the pathways of the good and great.

His justice makes all regions safe and sure,
And against froward foes bars every gate.

Bold lion, hero, saint, e'en if you call
Seraph or Sovran he with an may rate!

The poorest suppliant rich from him returns,
All words to praise him were inadequate.

He to the day of peace is saffron Morn,
And murky Night in furious warfare's bate,

Bow 'neath his gifts our necks, and by his deeds
As King of freeborn souls he 'joys his state.

Allah increase for us his term of years,
And from his lot avert all risks and fears!

When he had finished transcribing the lines, he dispatched them in
charge of one of his uncle's slaves to the Sultan, who perused them,

and his fancy was pleased, so he read them to those present and all
praised them with the highest praise. Thereupon he sent for the writer

to his sitting chamber and said to him: "Thou art from this day
forth my boon companion, and I appoint to thee a monthly solde of a

thousand dirhams, over and above that I bestowed on thee aforetime."
So Hasan rose and, kissing the ground before the King several times,

prayed for the continuance of his greatness and glory and length of
life and strength. Thus Badr al-Din Hasan the Bassorite waxed high

in honor and his fame flew forth to many regions, and he abode in
all comfort and solace and delight of life with his uncle and his

own folk till death overtook him.
When the Caliph Harun al-Rashid heard this story from the mouth of

his Wazir, Ja'afar the Barmecide, he marveled much and said, "It
behooves that these stories be written in letters of liquid gold."

Then he set the slaves at liberty and assigned to the youth who had
slain his wife such a monthly stipend as sufficed to make his life

easy. He also gave him a concubine from amongst his own slave girls,
and the young man became one of his cup companions.




文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文