酷兔英语

章节正文

NEOPTOLEMUS
What, Ulysses?

ULYSSES
The glorious names of valiant and of wise.

NEOPTOLEMUS
Away! I'll do it. Thoughts of guilt or shame

No more appal me.
ULYSSES

Wilt thou do it then?
Wilt thou remember what I told thee of?

NEOPTOLEMUS
Depend on 't; I have promised- that's sufficient.

ULYSSES
Here then remain thou; I must not be seen.

If thou stay long, I'll send a faithful spy,
Who in a sailor's habit well disguised

May pass unknown; of him, from time to time,
What best may suit our purpose thou shalt know.

I'll to the ship. Farewell! and may the god
Who brought us here, the fraudful Mercury,

And great Minerva, guardian of our country,
And ever kind to me, protect us still!

(ULYSSES goes out as the CHORUS enters. The following lines
are chanted responsively between NEOPTOLEMUS and the CHORUS.)

CHORUS
strophe 1

Master, instruct us, strangers as we are,
What we may utter, what we must conceal.

Doubtless the man we seek will entertain
Suspicion of us; how are we to act?

To those alone belongs the art to rule
Who bear the sceptre from the hand of Jove;

To thee of right devolves the power supreme,
From thy great ancestors delivered down;

Speak then, our royal lord, and we obey.
NEOPTOLEMUS

systema 1
If you would penetrate yon deep recess

To seek the cave where Philoctetes lies,
Go forward; but remember to return

When the poor wanderer comes this way, prepared
To aid our purpose here if need require.

CHORUS
antistrophe 1

O king! we ever meant to fix our eyes
On thee, and wait attentive to thy will;

But, tell us, in what part is he concealed?
'Tis fit we know the place, lest unobserved

He rush upon us. Which way doth it lie?
Seest thou his footsteps leading from the cave,

Or hither bent?
NEOPTOLEMUS (advancing towards the cave)

systema 2
Behold the double door

Of his poor dwelling, and the flinty bed.
CHORUS

And whither is its wretched" target="_blank" title="a.可怜的;倒霉的">wretched master gone?
NEOPTOLEMUS

Doubtless in search of food, and not far off,
For such his manner is; accustomed here,

So fame reports, to pierce with winged arrows
His savage prey for daily sustenance,

His wound still painful, and no hope of cure.
CHORUS

strophe 2
Alas! I pity him. Without a friend,

Without a fellow-sufferer, left alone,
Deprived of all the mutual joys that flow

From sweet society- distempered too!
How can he bear it? O unhappy race

Of mortal man! doomed to an endless round
Of sorrows, and immeasurable woe!

antistrophe 2
Second to none in fair nobility

Was Philoctetes, of illustrious race;
Yet here he lies, from every human aid

Far off removed, in dreadful solitude,
And mingles with the wild and savage herd;

With them in famine and in misery
Consumes his days, and weeps their common fate,

Unheeded, save when babbling echo mourns
In bitterest notes responsive to his woe.

NEOPTOLEMUS
systema 3

And yet I wonder not; for if aright
I judge, from angry heaven the sentence came,

And Chrysa was the cruel source of all;
Nor doth this sad disease inflict him still

Incurable, without assenting gods?
For so they have decreed, lest Troy should fall

Beneath his arrows ere the' appointed time
Of its destruction come.

CHORUS
strophe 3

No more, my son!
NEOPTOLEMUS

What sayst thou?
CHORUS

Sure I heard a dismal groan
Of some afflicted wretch.

NEOPTOLEMUS
Which way?

CHORUS
E'en now

I hear it, and the sound as of some step
Slow-moving this way. He is not far from us.

His plaints are louder now.
antistrophe 3

Prepare, my son!
NEOPTOLEMUS

For what?
CHORUS

New troubles; for behold he comes!
Not like the shepherd with his rural pipe

And cheerful song, but groaning heavily.
Either his wounded foot against some thorn

Hath struck, and pains him sorely, or perchance
He hath espied from far some ship attempting

To enter this inhospitable port,
And hence his cries to save it from destruction.

(PHILOCTETES enters, clad in rags. He moves with difficulty
and is obviouslysuffering pain from his injured foot.)

PHILOCTETES
Say, welcome strangers, what disastrous fate

Led you to this inhospitable shore,
Nor haven safe, nor habitation fit

Affording ever? Of what clime, what race?
Who are ye? Speak! If I may trust that garb,

Familiar once to me, ye are of Greece,
My much-loved country. Let me hear the sound

Of your long wished-for voices. Do not look
With horror on me, but in kind compassion

Pity a wretch deserted and forlorn
In this sad place. Oh! if ye come as friends,

Speak then, and answer- hold some converse with me,
For this at least from man to man is due.

NEOPTOLEMUS
Know, stranger, first what most thou seemst to wish;

We are of Greece.
PHILOCTETES

Oh! happiness to hear!
After so many years of dreadful silence,

How welcome was that sound! Oh! tell me, son,
What chance, what purpose, who conducted thee?

What brought thee thither, what propitious gale?
Who art thou? Tell me all- inform me quickly.

NEOPTOLEMUS
Native of Scyros, hither I return;

My name is Neoptolemus, the son
Of brave Achilles. I have told thee all.

PHILOCTETES
Dear is thy country, and thy father dear

To me, thou darling of old Lycomede;
But tell me in what fleet, and whence thou cam'st.

NEOPTOLEMUS
From Troy.

PHILOCTETES
From Troy? I think thou wert not with us

When first our fleet sailed forth.
NEOPTOLEMUS

Wert thou then there?
Or knowst thou aught of that great enterprise?

PHILOCTETES
Know you not then the man whom you behold?

NEOPTOLEMUS
How should I know whom I had never seen?

PHILOCTETES
Have you ne'er heard of me, nor of my name?

Hath my sad story never reached your ear?
NEOPTOLEMUS

Never.
PHILOCTETES

Alas! how hateful to the gods,
How very poor a wretch must I be then,

That Greece should never hear of woes like mine!
But they who sent me hither, they concealed them,

And smile triumphant, whilst my cruel wounds
Grow deeper still. O, sprung from great Achilles!

Behold before thee Poeas' wretched" target="_blank" title="a.可怜的;倒霉的">wretched son,
With whom, a chance but thou hast heard, remain

The dreadful arrows of renowned Alcides,
E'en the unhappy Philoctetes- him

Whom the Atreidae and the vile Ulysses
Inhuman left, distempered as I was

By the envenomed serpent's deep-felt wound.
Soon as they saw that, with long toil oppressed,

Sleep had o'ertaken me on the hollow rock,
There did they leave me when from Chrysa's shore

They bent their fatal course; a little food
And these few rags were all they would bestow.

Such one day be their fate! Alas! my son,
How dreadful, thinkst thou, was that waking to me,

When from my sleep I rose and saw them not!
How did I weep! and mourn my wretched" target="_blank" title="a.可怜的;倒霉的">wretched state!

When not a ship remained of all the fleet
That brought me here- no kind companion left

To minister or needful food or balm
To my sad wounds. On every side I looked,

And nothing saw but woe; of that indeed
Measure too full. For day succeeded day,

And still no comfort came; myself alone


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文