酷兔英语

章节正文

a trace of real history which has no parallel in the Russian
affair, and there is no room, says Professor Child, for the

supposition that it was voluntarily inserted by reciter or copyist,
to tally with the narrative in Knox's History.

On the other side, we have the name of Mary Hamilton occurring in a
tragic event of 1719, but then the name does not uniformly appear

in the variants of the ballad. The lady is there spoken of
generally as Mary Hamilton, but also as Mary Myle, Lady Maisry, as

daughter of the Duke of York (Stuart), as Marie Mild, and so forth.
Though she bids sailors carry the tale of her doom, she is not

abroad, but in Edinburgh town. Nothing can be less probable than
that a Scots popular ballad-maker in 1719, telling the tale of a

yesterday's tragedy in Russia, should throw the time back by a
hundred and fifty years, should change the scene to Scotland (the

heart of the sorrow would be Mary's exile), and, above all, should
compose a ballad in a style long obsolete. This is not the method

of the popular poet, and such imitations of the old ballad as
HARDYKNUTE show that literary poets of 1719 had not knowledge or

skill enough to mimic the antique manner with any success.
We may, therefore, even in face of Professor Child, regard MARY

HAMILTON as an old example of popular perversion of history in
ballad, not as "one of the very latest," and also "one of the very

best" of Scottish popular ballads.
ROB ROY shows the same power of perversion. It was not Rob Roy but

his sons, Robin Oig (who shot Maclaren at the plough-tail), and
James Mohr (alternately the spy, the Jacobite, and the Hanoverian

spy once more), who carried off the heiress of Edenbelly. Indeed a
kind of added epilogue, in a different measure, proves that a poet

was aware of the facts, and wished to correct his predecessor.
Such then are ballads, in relation to legend and history. They

are, on the whole, with exceptions, absolutely popular in origin,
composed by men of the people for the people, and then diffused

among and altered by popular reciters. In England they soon won
their way into printed stall copies, and were grievously handled

and moralized by the hack editors.
No ballad has a stranger history than THE LOVING BALLAD OF LORD

BATEMAN, illustrated by the pencils of Cruikshank and Thackeray.
Their form is a ludicrous cockney perversion, but it retains the

essence. Bateman, a captive of "this Turk," is beloved by the
Turk's daughter (a stapleincident of old French romance), and by

her released. The lady after seven years rejoins Lord Bateman: he
has just married a local bride, but "orders another marriage," and

sends home his bride "in a coach and three." This incident is
stereotyped in the ballads and occurs in an example in the Romaic.

(2)
Now Lord Bateman is YOUNG BEKIE in the Scotch ballads, who becomes

YOUNG BEICHAN, YOUNG BICHEM, and so forth, and has adventures
identical with those of Lord Bateman, though the proud porter in

the Scots version is scarcely so prominent and illustrious. As
Motherwell saw, Bekie (Beichan, Buchan, Bateman) is really Becket,

Gilbert Becket, father of Thomas of Canterbury. Every one has
heard how HIS Saracen bride sought him in London. (Robert of

Gloucester's LIFE AND MARTYRDOM OF THOMAS BECKET, Percy Society.
See Child's Introduction, IV., i. 1861, and MOTHERWELL'S

MINSTRELSY, p. xv., 1827.) The legend of the dissolved marriage is
from the common stock of ballad lore, Motherwell found an example

in the state of CANTEFABLE, alternate prose and verse, like
AUCASSIN AND NICOLETTE. Thus the cockney rhyme descends from the

twelfth century.
Such are a few of the curiosities of the ballad. The examples

selected are chiefly chosen for their romantic charm, and for the
spirit of the Border raids which they record. A few notes are

added in an appendix. The text is chosen from among the many
variants in Child's learned but still unfinishedcollection, and an

effort has been made to choose the copies which contain most poetry
with most signs of uncontaminated originality. In a few cases Sir

Walter Scott's versions, though confessedly "made up," are
preferred. Perhaps the editor may be allowed to say that he does

not merely plough with Professor Child's heifer, but has made a
study of ballads from his boyhood.

This fact may exempt him, even in the eyes of too patriotic
American critics, from "the common blame of a plagiary." Indeed,

as Professor Child has not yet published his general theory of the
Ballad, the editor does not know whether he agrees with the ideas

here set forth.
So far the Editor had written, when news came of Professor Child's

regretted death. He had lived to finish, it is said, the vast
collection of all known traditional Scottish and English Ballads,

with all accessible variants, a work of great labour and research,
and a distinguished honour to American scholarship. We are not

told, however, that he had written a general study of the topic,
with his conclusions as to the evolution and diffusion of the

Ballads: as to the influences which directed the selection of
certain themes of MARCHEN for poetictreatment, and the processes

by which identicalballads were distributed throughout Europe. No
one, it is to be feared, is left, in Europe at least, whose

knowledge of the subject is so wide and scientific as that of
Professor Child. It is to be hoped that some pupil of his may

complete the task in his sense, if, indeed, he has left it
unfinished.

Ballad: Sir Patrick Spens
(Border Minstrelsy.)

The king sits in Dunfermline town,
Drinking the blude-red wine o:

"O whare will I get a skeely skipper
To sail this new ship of mine o?"

O up and spake an eldern-knight,
Sat at the king's right knee:

"Sir Patrick Spens is the best sailor
That ever saild the sea."

Our king has written a braid letter,
And seald it with his hand,

And sent it to Sir Patrick Spens,
Was walking on the strand.

"To Noroway, to Noroway,
To Noroway oer the faem;

The king's daughter of Noroway,
'Tis thou maun bring her hame."

The first word that Sir Patrick read,
Sae loud, loud laughed he;

The neist word that Sir Patrick read,
The tear blinded his ee.

"O wha is this has done this deed,
And tauld the king o me,

To send us out, at this time of the year,
To sail upon the sea?"

"Be it wind, be it weet, be it hall, be it sleet,
Our ship must sail the faem;

The king's daughter of Noroway,
'Tis we must fetch her hame."

They hoysed their sails on Monenday morn,
Wi' a' the speed they may;

They hae landed in Noroway,
Upon a Wodensday.

They hadna been a week, a week
In Noroway but twae,

When that the lords o Noroway
Began aloud to say:

"Ye Scottishmen spend a' our king's goud,
And a' our queenis fee."

"Ye lie, ye lie, ye liars loud!
Fu' loud I hear ye lie!

"For I brought as much white monie
As gane my men and me,

And I brought a half-fou' o' gude red goud,
Out o'er the sea wi' me.

"Make ready, make ready, my merry-men a'!
Our gude ship sails the morn."

"Now ever alake, my master dear,
I fear a deadly storm!

I saw the new moon, late yestreen,
Wi' the auld moon in her arm;

And if we gang to sea, master,
I fear we'll come to harm."

They hadna sail'd a league, a league,
A league but barely three,

When the lift grew dark, and the wind blew loud,
And gurly grew the sea.

The ankers brak, and the top-masts lap,
It was sic a deadly storm;

And the waves cam o'er the broken ship,
Till a' her sides were torn.

"O where will I get a gude sailor,
To take my helm in hand,

Till I get up to the tall top-mast;
To see if I can spy land?"

"O here am I, a sailor gude,
To take the helm in hand,

Till you go up to the tall top-mast
But I fear you'll ne'er spy land."

He hadna gane a step, a step,
A step but barely ane,

When a bout flew out of our goodly ship,
And the salt sea it came in.

"Gae, fetch a web o' the silken claith,
Another o' the twine,

And wap them into our ship's side,
And let na the sea come in."

They fetchd a web o the silken claith,
Another o the twine,

And they wapped them roun that gude ship's side
But still the sea came in.

O laith, laith, were our gude Scots lords
To weet their cork-heel'd shoon!

But lang or a the play was play'd
They wat their hats aboon,

And mony was the feather-bed
That fluttered on the faem,

And mony was the gude lord's son
That never mair cam hame.

The ladyes wrang their fingers white,
The maidens tore their hair,

A' for the sake of their true loves,
For them they'll see na mair.

O lang, lang may the ladyes sit,
Wi' their fans into their hand,

Before they see Sir Patrick Spens
Come sailing to the strand!

And lang, lang may the maidens sit,
Wi' their goud kaims in their hair,

A' waiting for their ain dear loves!
For them they'll see na mair.

O forty miles off Aberdeen,
'Tis fifty fathoms deep,

And there lies gude Sir Patrick Spens,
Wi' the Scots lords at his feet.

Ballad: Battle Of Otterbourne
(Child, vol. vi.)

It fell about the Lammas tide,
When the muir-men win their hay,

The doughty Douglas bound him to ride


文章标签:名著  

章节正文