酷兔英语

章节正文

The paradox(似是而非的论点) of our time in history is that we have taller buildings, but shoter tempers; wider freeways,but narrower viewpoints; we spend more, but have less, we buy more but enjoy it less. We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less sense; more knowledge, but less judgment; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.We drink too much, speed too recklessly, lough too little, drive too fast, get too angry too quickly, stay up too late, get up too late, get up too tired, read too little, watch TV too much, and pay too seldom.We talk too much, love too seldom, and hate too often, We've learned how to make a living, but not a life; We've added years to life, not life to years.We've been all the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor; We've conquered outer space, but not inner space; We've done larger things, but not better things.We've been all the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor; We've conquered outer space, but not inner space; We've done larger things, but not better things. We've cleaned up the air, but polluted the soul; we've split the atom, but not our prejudice; We write more, but learn less, we plan more, but accomplish less.We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals.
  WHERE ARE WE HEADING? 我们将走向何方?

  The paradox(似是而非的论点) of our time in history is that we have taller buildings, but shoter tempers; wider freeways,but narrower viewpoints; we spend more, but have less, we buy more but enjoy it less.

  我们这个时代在历史上总是似是而非,我们拥有更高的建筑,但是有更火爆的脾气,我们拥有更宽阔的高速公路,却有更狭隘的观点;我们花费的更多,收获得却更少,我们购买得更多,享受得却更少。

  We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less sense; more knowledge, but less judgment; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.

  我们的房子越来越大,家庭却越来越小;便利越来越多,时间却越来越不够用,我们拥有的学位越来越多,智慧却越来越贫乏;知识越来越多,判断力却越来越差;专家越来越多,问题也越来越多;药物越来越多,健康却越来越少。

  We drink too much, speed too recklessly, lough too little, drive too fast, get too angry too quickly, stay up too late, get up too late, get up too tired, read too little, watch TV too much, and pay too seldom.

  我们喝得太多,花钱大手大脚,笑得太少,开车太快,易怒,熬夜,懒床,书读得越来越少,电视看得越来越多,却很少向上帝祈祷。

  We talk too much, love too seldom, and hate too often, We've learned how to make a living, but not a life; We've added years to life, not life to years.

  我们常常夸夸其谈,却很少付出爱心,且常常心中充满了仇恨;我们学会了如何谋生,却不知道如何生活,我们延长了生命的期限,而不是生活的期限。

  We've been all the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor; We've conquered outer space, but not inner space; We've done larger things, but not better things.

  我们登上了月球并成功返回,却不能穿过街道去拜访新邻居;我们已经征服了太空,却征服不了自己的内心,我们的事业越来越大,但质量却没有提高。

  We've cleaned up the air, but polluted the soul; we've split the atom, but not our prejudice; We write more, but learn less, we plan more, but accomplish less.

  我们清洁了空气,却污染了灵魂;我们能分离原子,却无法驱除我们的偏见;我们写得更多,学到的却更少,我们计划的更多,完成的却更少。

  We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals.

  我们学会奔跑,却忘记了如何等待,我们的收入越来越高,道德水平却越来越低。

  We build more computers to hold more information to produce more copies than ever, but have less communication; we've become long on quantity, but short on quality.

  我们制造了更多的计算机来存储更多的信息,制造了更多的副本,却减少了交流;我们开始渴望数量,但忽视了质量。

  These are the days of two incomes, but more divorce; of fancier houses, but broken homes.

  这个时代有了双倍收入,但也有了更高的离婚率;有了更华丽的房屋,却有了更多破碎的家庭。

  These are the days of quick trips, disposable diapers, throw away morality, one night stands, overweight bodies, and pills that do everything from cheer, to quiet, to kill. Where are we heading?

  这个时代有了快速旅游、免洗尿布,被抛弃的美德,一夜情、超胖的躯体,以及有了可以让我们从快乐中走向静止、走向自杀的药物,我们将走向何方?

  If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.

  如果我们明天就死掉,我们为之工作的公司可能会在一天内很轻易地找人代替我们的位置,但是当我们离开家人之后,他们的余生将会在失落中度过。

  And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family an unwise investment indeed.

  考虑一下吧,我们将自己的大部分时间投入到工作中,而放弃了与家人在一起的时光,实在非明智之举。

  So what is the morale of the story? Don't work too hard......and you know what's the word of family?

  那么这则故事的主旨是什么呢?不要工作得太辛苦......你知道家的全称吗?

  FAMILY=(F)ather (A)nd (M)other, (I) (L)ove (Y)ou



关键字:英语美文欣赏
生词表:


文章标签:美文  晨读    

章节正文