酷兔英语

章节正文

老子《道德经》第三十四章英译

【原文】

大道汜兮,其可左右。万物恃之以生而不辞,功成而不有。衣养万物而不为主,可名于小;万物归焉而不为主,可名为大。

以其终不自为大,故能成其大。

【现代汉语】

道广泛流行,无所不到。万物依赖它生长,无一例外,有如此伟大的造化却不居功。养育万物却不自以为主宰,它是多么谦退;万物都归附它,遵循它,却不自以为主宰,它又是多么伟大。

就是因为它不自认为伟大,所以才成就了它的伟大。

【英译】

All-pervading is the Great Tao! It may be found on the left hand and on the right.

All things depend on Tao for their production, which it gives to them, no one is exceptive. Tao never takes credit to itself as the greatest creator.

Tao uprears universe and makes no assumption of being their lord, how modest it is; all things submit to it and act according to its rules, but, Tao makes no assumption of being their lord either. How great it is.

Because to the end it does not claim greatness, its greatness is achieved.

【备注】

学术界一直以来都认为《老子》是典型的帝王书,确实如此。不过真理可不是之掌握在"帝王"手中,真理是"放诸四海而皆准"的原则,即便应用于一个企业,一个组织,一个家庭。乃至一个人对自己的子女,一样是衣养而不为其主。这样才符合自然,因为就算是自己的亲儿子,也不会让你"为主"的。

这就是有意思而且有点"残酷"的现实--道。
关键字:道德经
生词表:



章节正文