酷兔英语

细雨带风湿透黄昏的街道,

抹去雨水双眼无故地仰望.

望向孤单的晚灯,

是那伤感的记忆.

The dusk revealed my figure roaming the street,

which was soaked by the ramping mist.

With wind still slapping my face,

with rain no longer blurring my eyes,

I somehow looked up to the street light in solitude,

where a sad love story loomed large in my mind.

(注:"mist"也有"细雨"的意思,与"drizzle"相比,此处更押韵)

再次泛起心里无数的思念,

以往片刻欢笑仍挂在脸上.

愿你此刻可会知,是我衷心的说声:

Once again numerous yearnings began to stir my heart,

once again your rapturous smiles became luminous in the light.

I wish you could at this moment

hear the words from my heart:

喜欢你,

那双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.

愿再可,

轻抚你,那可爱面容,

挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.

满带理想的我曾经多冲动,

屡怨与她相爱难有自由.

愿你此刻可会知,是我衷心的说声:

So impulsive was the ambitious me

that I often grumbled about being enslaved

by the love between you and me.

I wish you could at this moment

hear the words from my heart:

喜欢你,

那双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.

愿再可,

轻抚你,那可爱面容,

挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.

每晚夜里自我独行,

随处荡多冰冷.

已往为了自我挣扎,

从不知她的痛苦.

Every night I walked with my shadow,

loafing around

and feeling so cold.

I used to live in my own world

without ever soothing her mind.

喜欢你,

那双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.

愿再可,

轻抚你,那可爱面容,

挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.

she be do she be do...

译毕心语:

一首《喜欢你》,让我真正喜欢上了Beyond乐队。和"我爱你"般海誓山盟的表白不同,"喜欢你"流露出的是黄家驹对逝去恋情的青涩纯真的情怀。家驹的个性狂放不羁,家驹的理想海阔天空,而家驹的歌声则赤诚硬朗地演绎了理想的美好与现实的无奈。句终那句"She be do"留给了后人一个永远的迷,可能是暗号,抑或是约定......而这个,可能只有当时曾经走进他生命中的那个女孩才能够给出答案。

很想知道,当他从舞台上意外陨落的一刹那,他脑海中想到了浮华世界中的哪个她?可惜的是,从此以后,再也没有人走入他的世界,延续他歌中不朽的爱情故事。因为那时,他已经在天国。
关键字:英语翻译
生词表:


文章标签:翻译