2009-10-02
一、 事前要有准备 接受口译任务后,一定要做一些准备工作(当然,时间可长可短,视具体情况而定),包括语言上、技术上和心理上准备。首先要对翻译内容有所了解...
2009-10-02
1.多搜集经济政治方面的相关词汇,尤其是中国特有的,当然搜集 只是铺垫,最重要的是记住,每天背些,到英语报刊网站看看新闻,就等 于在复习和应用该词汇了. &n...
2009-10-02
(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy (纺织品与服装、农产品)一体化进程Integration process (服务贸易)境外消费Consumption abroad (...
2009-10-02
当今社会人们对英语学习的热情日益高涨。良好的英语能力已经成为优良教育的象征和求职的敲门砖。作为英语能力金字塔的塔尖,同声传译这份工作在人们的心目中更是充满了神秘色彩,令众多学子仰慕。 我本人...
2009-10-02
本文是2003年9月上海市中级口译资格证笔译部分阅卷老师根据考试答题情况对汉译英部分做的简要点评,希望对广大考生有所帮助。 2003年9月上海...
2009-10-02
2009-10-02
八、国家机关China's State Organs 1. 全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) ...
2009-10-02
中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样 用英文来表达呢.虽然很多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的 老外肯定是不能理解的。还是让我们一...
2009-10-02
在日益成为国际化大都市的上海,外语成为中外交流的桥梁,所 以我觉得做为当代大学生,非常有必要在英语上下功夫。被上海市政 府列为紧缺人才培训课目的中...
2009-10-02
Biscuits 饼干类 Snacks 零嘴 Crisps 各式洋芋片 Confectionery 糖业类 Pet. Food 宠物食品 Toiletries 厕所用品 Ce...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
注意连贯性和语言色彩 段落翻译一定要有全局观念,切忌看一句翻译一句,结果整篇译文没有连贯性。例如:“What happened to the tiger? ...
2009-10-02