酷兔英语

章节正文

udicare aquerao on andoba surdete. - Anarania, Tebleque.

Ostebe te berarbe Ostelinda! perdoripe sirles de sardana; or Erano
sin sartute; bresban tute sirles enrre sares las rumiles, y bresban

sin or frujero de tute po. - Tebleque.
Manjari Ostelinda, day de Ostebe, brichardila per gaberes

crejetaores aocana y on la ocana de nonrra beriben! - Anarania,
Tebleque.

Chimuclani or Bato, or Chabal, or Chanispero manjaro; sata sia on
or presimelo, aocana, y gajeres: on los sicles de los sicles. -

Anarania.
O most holy Virgin, Mother of all the Christians in whom I believe;

for the agony which thou didst endure at the foot of the cross of
thy most blessed Son, I entreat thee, Virgin, that thou wilt obtain

for me, from thy Son, the remission of all the crimes and sins
which I may have committed in this world. - Amen, Jesus.

God save thee, Maria! full art thou of grace; the Lord is with
thee; blessed art thou amongst all women, and blessed is the fruit

of thy womb. - Jesus.
Holy Maria, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour

of our death! - Amen, Jesus.
Glory (to) the Father, the Son, (and) the Holy Ghost; as was in the

beginning, now, and for ever: in the ages of the ages. - Amen.
OR CREDO / THE CREED

SARTA LO CHIBELARON LOS CALES DE CORDOVATI / TRANSLATED BY THE
GYSPIES OF CORDOVA

Pachabelo en Un-debel batu tosaro-baro, que ha querdi el char y la
chique; y en Un-debel chinoro su unico chaboro erano de amangue,

que chalo en el trupo de la Majari por el Duquende Majoro, y abio
del veo de la Majari; guillo curado debajo de la sila de Pontio

Pilato el chinobaro; guillo mulo y garabado; se chale a las
jacharis; al trin chibe se ha sicobado de los mules al char; sinela

bejado a las baste de Un-debel barrea; y de ote abiara a juzgar a
los mules y a los que no lo sinelan; pachabelo en el Majaro; la

Cangri Majari barea; el jalar de los Majaries; lo meco de los
grecos; la resureccion de la maas, y la ochi que no marela.

I believe in God the Father all-great, who has made the heaven and
the earth; and in God the young, his only Son, the Lord of us, who

went into the body of the blessed (maid) by (means of) the Holy
Ghost, and came out of the womb of the blessed; he was tormented

beneath the power of Pontius Pilate, the great Alguazil; was dead
and buried; he went (down) to the fires; on the third day he raised

himself from the dead unto the heaven; he is seated at the major
hand of God; and from thence he shall come to judge the dead and

those who are not (dead). I believe in the blessed one; in the
church holy and great; the banquet of the saints; the remission of

sins; the resurrection of the flesh, and the life which does not
die.

REJELENDRES / PROVERBS
Or soscabela juco y terable garipe no le sin perfine anelar

relichi.
Bus yes manupe cha machagarno le pendan chuchipon los brochabos.

Sacais sos ne dicobelan calochin ne bridaquelan.
Coin terelare trasardos e dinastes nasti le buchare berrandanas a

desquero contique.
On sares las cachimanes de Sersen abillen reches.

Bus mola yes chirriclo on la ba sos gres balogando.
A Ostebe brichardilando y sar or mochique dinelando.

Bus mola quesar jero de gabuno sos manpori de bombardo.
Dicar y panchabar, sata penda Manjaro Lillar.

Or esorjie de or narsichisle sin chismar lachinguel.
Las queles mistos grobelas: per macara chibel la piri y de rachi

la operisa.
Aunsos me dicas vriardao de jorpoy ne sirlo braco.

Chachipe con jujana - Calzones de buchi y medias de lana.
Chuquel sos pirela cocal terela.

Len sos sonsi bela pani o reblandani terela.
He who is lean and has scabs needs not carry a net. (98)

When a man goes drunk the boys say to him 'suet.' (99)
Eyes which see not break no heart.

He who has a roof of glass let him not fling stones at his
neighbour.

Into all the taverns of Spain may reeds come.
A bird in the hand is worth more than a hundred flying.

To God (be) praying and with the flail plying.
It is worth more to be the head of a mouse than the tail of a lion.

To see and to believe, as Saint Thomas says.
The extreme (100) of a dwarf is to spit largely.

Houses well managed:- at mid-day the stew-pan, (101) and at night
salad.

Although thou seest me dressed in wool I am no sheep.
Truth with falsehood-Breeches of silk and stockings of Wool. (102)

The dog who walks finds a bone.
The river which makes a noise (103) has either water or stones.

ODORES YE TILICHE / THE LOVER'S JEALOUSY
Dica Calli sos linastes terelas, plasarandote misto men calochin

desquinao de trinchas punis y canrrias, sata anjella terelaba
dicando on los chorres naquelos sos me tesumiaste, y andial reutila

a men Jeli, dinela gao a sos menda orobibele; men puni sin trincha
per la quimbila nevel de yes manu barbalo; sos saro se muca per or

jandorro. Lo sos bus prejeno Calli de los Bengorros sin sos nu
muqueis per yes manu barbalo. . . . On tute orchiri nu chismo,

tramisto on coin te araquera, sos menda terela men nostus pa avel
sos me camela bus sos tute.

Reflect, O Callee! (104) what motives hast thou (now that my heart
is doting on thee, having rested awhile from so many cares and

griefs which formerly it endured, beholding the evil passages which
thou preparedst for me;) to recede thus from my love, giving

occasion to me to weep. My agony is great on account of thy recent
acquaintance with a rich man; for every thing is abandoned for

money's sake. What I most feel, O Callee, of the devils is, that
thou abandonest me for a rich man . . . I spit upon thy beauty, and

also upon him who converses with thee, for I keep my money for
another who loves me more than thou.

OR PERSIBARARSE SIN CHORO / THE EVILS OF CONCUBINAGE
Gajeres sin corbo rifian soscabar yes manu persibarao, per sos saro

se linbidian odoros y beslli, y per esegriton apuchelan on sardana
de saros los Benjes, techescando grejos y olajais - de sustiri sos

lo resaronomo niquilla murmo; y andial lo fendi sos terelamos de
querar sin techescarle yes sulibari a or Jeli, y ne panchabar on

caute manusardi, persos trutan a yesque lili.
It is always a strange danger for a man to live in concubinage,

because all turns to jealousy and quarrelling, and at last they
live in the favour of all the devils, voiding oaths and curses: so

that what is cheap turns out dear. So the best we can do, is to
cast a bridle on love, and trust to no woman, for they (105) make a

man mad.
LOS CHORES / THE ROBBERS

On grejelo chiro begoreo yesque berbanilla de chores a la burda de
yes mostipelo a oleba rachi - Andial sos la prejenaron los cambrais

presimelaron a cobadrar; sar andoba linaste changano or lanbro, se
sustino de la charipe de lapa, utilo la pusca, y niquillo

platanando per or platesquero de or mostipelo a la burda sos
socabelaba pandi, y per or jobi de la clichi chibelo or jundro de

la pusca, le dino pesquibo a or langute, y le sumuquelo yes
bruchasno on la tesquera a or Jojerian de los ostilaores y lo

techesco de or grate a ostele. Andial sos los debus quimbilos
dicobelaron a desquero Jojerian on chen sar las canrriales de la

Beriben, lo chibelaron espusifias a los grastes, y niquillaron
chapescando, trutando la romuy apala, per bausale de las machas o

almedalles de liripio.
On a certain time arrived a band of thieves at the gate of a farm-

house at midnight. So soon as the dogs heard them they began to
bark, which causing (106) the labourer to awake, he raised himself

from his bed with a start, took his musket, and went running to the
court-yard of the farm-house to the gate, which was shut, placed

the barrel of his musket to the keyhole, gave his finger its
desire, (107) and sent a bullet into the forehead of the captain of

the robbers, casting him down from his horse. Soon as the other
fellows saw their captain on the ground in the agonies of death,

they clapped spurs to their horses, and galloped off fleeing,
turning their faces back on account of the flies (108) or almonds

of lead.
COTOR YE GABICOTE MAJARO / SPECIMEN OF THE GOSPEL

OR SOS SARO LO HA CHIBADO EN CHIPE CALLI OR RANDADOR DE OCONOS
PAPIRIS AUNSOS NARDIAN LO HA DINADO AL SURDETE.

FROM THE AUTHOR'S UNPUBLISHED TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT
Y soscabando dicando dico los Barbalos sos techescaban desqueros

mansis on or Gazofilacio; y dico tramisto yesque pispiricha
chorrorita, sos techescaba duis chinorris saraballis, y penelo: en

chachipe os penelo, sos caba chorrorri pispiricha a techescao bus
sos sares los aveles: persos saros ondobas han techescao per los

mansis de Ostebe, de lo sos les costuna; bus caba e desquero
chorrorri a techescao saro or susalo sos terelaba. Y pendo a

cormunis, sos pendaban del cangaripe, soscabelaba uriardao de
orchiris berrandanas, y de denes: Cabas buchis sos dicais,

abillaran chibeles, bus ne muquelara berrandana costune berrandana,
sos ne quesesa demarabea. Y le prucharon y pendaron: Docurdo, bus

quesa ondoba? Y sos simachi abicara bus ondoba presimare? Ondole
penclo: Dicad, sos nasti queseis jonjabaos; persos butes abillaran

on men acnao, pendando: man sirlo, y or chiro soscabela pajes:
Garabaos de guillelar apala, de ondolayos: y bus junureis barganas

y sustines, ne os espajueis; persos sin perfine sos ondoba chundee
brotobo, bus nasti quesa escotria or egresiton. Oclinde les

pendaba: se sustinara sueste sartra sueste, y sichen sartra
sichen, y abicara bareles dajiros de chenes per los gaos, y

retreques y bocatas, y abicara buchengeres espajuis, y bareles
simachis de otarpe: bus anjella de saro ondoba os sinastraran y

preguillaran, enregandoos a la Socreteria, y los ostardos, y os
legeraran a los Oclayes, y a los Baquedunis, per men acnao: y

ondoba os chundeara on chachipe. Terelad pus seraji on bros
garlochines de ne orobrar anjella sata abicais de brudilar, persos

man os dinare rotuni y chanar, la sos ne asislaran resistir ne
sartra pendar satos bros enormes. Y quesareis enregaos de bros

batos, y opranos, y sastris, y monrrores, y queraran merar a
cormuni de averes; y os cangelaran saros per men acnao; bus ne

carjibara ies bal de bros jeros. Sar bras opachirima avelareis
bras orchis: pus bus dicareis a Jerusalen relli, oclinde chanad

sos, desquero petra soscabela pajes; oclinde los soscabelan on la
Chutea, chapesguen a los tober-jelis; y los que on macara de

ondolaya, niquillense; y lo sos on los oltariques, nasti enrren on
ondolaya; persos ondoba sen chibeles de Abillaza, pa sos chundeen

sares las buchis soscabelan libanas; bus isna de las araris, y de
las sos dinan de oropielar on asirios chibeles; persos abicara bare

quichartura costune la chen, e guillara pa andoba Gao; y petraran a
surabi de janrro; y quesan legeraos sinastros a sares las chenes, y

Jerusalen quesa omana de los suestiles, sasta sos quejesen los
chiros de las sichenes; y abicara simaches on or orcan, y on la

chimutia, y on las uchurganis; y on la chen chalabeo on la suete
per or dan sos bausalara la loria y des-queros gulas; muquelando

los romares bifaos per dajiralo de las buchis sos costune abillaran
a saro or surdete; persos los solares de los otarpes quesan sar-

chalabeaos; y oclinde dicaran a or Chaboro e Manu abillar costune
yesque minrricla sar baro asislar y Chimusolano: bus presimelaren

a chundear caba buchis, dicad, y sustinad bros jeros, persos pajes
soscabela bras redencion.

And whilst looking he saw the rich who cast their treasures into
the treasury; and he saw also a poor widow, who cast two small

coins, and he said: In truth I tell you, that this poor widow has
cast more than all the others; because all those have cast, as

offerings to God, from that which to them abounded; but she from
her poverty has cast all the substance which she had. And he said



文章标签:名著  

章节正文