酷兔英语

章节正文

"Onelye the extrauagant ARTIRE of my arme is brused."
EVERIE WOMAN IN HER HUMOR, 1609, sig. D 4.

"And from the veines some bloud each ARTIRE draines."
Davies's MICROCOSMOS, 1611, p. 56.">

<210> remorseful] i.e. compassionate.
<211> miss] i.e. loss, want. The construction is--Run round

about, mourning the miss of the females.
<212> behold] Qy "beheld"?

<213> a] So the 4to.--The 8vo "the."
<214> Have] Old eds. "Hath."

<215> to] So the 8vo.--The 4to "and."
<216> in] So the 8vo.--The 4to "to."

<217> now, my lord; and, will you] So the 8vo.--The 4to
"GOOD my Lord, IF YOU WILL."

<218> mouths] So the 4to.--The 8vo "mother."
<219> rebated] i.e. blunted.

<220> thereof] So the 8vo.--The 4to "heereof."
<221> and will] So the 4to.--The 8vo "and I wil."

<222> She anoints her throat] This incident, as Mr. Collier
observes (HIST. OF ENG. DRAM. POET., iii. 119) is borrowed

from Ariosto's ORLANDO FURIOSO, B. xxix, "where Isabella,
to save herself from the lawlesspassion of Rodomont, anoints

her neck with a decoction of herbs, which she pretends will
render it invulnerable: she then presents her throat to the

Pagan, who, believing her assertion, aims a blow and strikes
off her head."

<223> my] Altered by the modern editors to "thy,"--unnecessarily.
<224> Elysium] Old eds. "Elisian" and "Elizian."

<225> do borrow] So the 4to.--The 8vo "borow doo."
<226> my] So the 4to (Theridamas is King of Argier).--The 8vo

"thy."
<227> Soria] See note ?, p. 44.

<228> his] So the 4to.--The 8vo "their."
<229> led by five] So the 4to.--The 8vo "led by WITH fiue."

<230> Holla, ye pamper'd jades of Asia, &c.] The ridicule
showered on this passage by a long series of poets, will

be found noticed in the ACCOUNT OF MARLOWE AND HIS WRITINGS.


introduction to this book of "The Works of Christopher
Marlowe." That is, the book from which this play has been

transcribed. The following is a footnote from page xvii
of that introduction.>

<"Tamb. Holla, ye pamper'd jades of Asia!" &c.
p. 64, sec. col.

This has been quoted or alluded to, generally with ridicule,
by a whole host of writers. Pistol's "hollow pamper'd jades

of Asia" in Shakespeare's HENRY IV. P. II. Act ii. sc. 4,
is known to most readers: see also Beaumont and Fletcher's

COXCOMB, act ii. sc. 2; Fletcher's WOMEN PLEASED, act iv.
sc. 1; Chapman's, Jonson's, and Marston's EASTWARD HO,

act ii. sig. B 3, ed. 1605; Brathwait's STRAPPADO FOR THE
DIUELL, 1615, p. 159; Taylor the water-poet's THIEFE and

his WORLD RUNNES ON WHEELES,--WORKES, pp. 111 [121], 239,
ed. 1630; A BROWN DOZEN OF DRUNKARDS, &c. 1648, sig. A 3;

the Duke of Newcastle's VARIETIE, A COMEDY, 1649, p. 72;
--but I cannot afford room for more references.--In 1566

a similar spectacle had been exhibited at Gray's Inn:
there the Dumb Show before the first act of Gascoigne and

Kinwelmersh's JOCASTA introduced "a king with an imperiall
crowne vpon hys head," &c. "sitting in a chariote very

richly furnished, drawen in by iiii kings in their dublets
and hosen, with crownes also vpon theyr heads, representing

vnto vs ambition by the historie of Sesostres," &c.
<231> And blow the morning from their nostrils] Here "nostrils"

is to be read as a trisyllable,--and indeed is spelt in the 4to
"nosterils."--Mr. Collier (HIST. OF ENG. DRAM. POET., iii. 124)

remarks that this has been borrowed from Marlowe by the anonymous
author of the tragedy of CAESAR AND POMPEY, 1607 (and he might

have compared also Chapman's HYMNUS IN CYNTHIAM,--THE SHADOW
OF NIGHT, &c. 1594, sig. D 3): but, after all, it is only

a translation;
"cum primum alto se gurgite tollunt

Solis equi, LUCEMQUE ELATIS NARIBUS EFFLANT."
AEN. xii. 114

(Virgil being indebted to Ennius and Lucilius).
<232> in] So the 8vo.--The 4to "as."

<233> racking] i.e. moving like smoke or vapour: see
Richardson's DICT. in v.

<234> have coach] So the 8vo.--The 4to "haue A coach."
<235> by] So the 4to.--The 8vo "with."

<236> garden-plot] So the 4to.--The 8vo "GARDED plot."
<237> colts] i.e. (with a quibble) colts'-teeth.

<238> same] So the 8vo.--Omitted in the 4to.
<239> match] So the 8vo.--The 4to "march."

<240> Above] So the 8vo.--The 4to "About."
<241> tall] i.e. bold, brave.

<242> their] So the 4to.--Omitted in the 8vo.
<243> continent] Old eds. "content."

<244> jest] A quibble--which will be understood by those
readers who recollect the double sense of JAPE (jest) in our

earliest writers.
<245> prest] i.e. ready.

<246> Terrene] i.e. Mediterranean.
<247> all] So the 8vo.--Omitted in the 4to.

<248> Jaertis'] See note **, p. 62. So the
8vo.--The 4to "Laertes."

<249> furthest] So the 4to.--The 8vo "furthiest."
<250> Thorough] So the 8vo.--The 4to "Through."

<251> Like to an almond-tree, &c.] This simile in borrowed
from Spenser's FAERIE QUEENE, B. i. C. vii. st. 32;

"Upon the top of all his loftie crest,
A bounch of heares discolourd diversly,

With sprincled pearle and gold full richly drest,
Did shake, and seemd to daunce for iollity;

Like to an almond tree ymounted hye
On top of greene Selinis all alone,

With blossoms brave bedecked daintily;
Whose tender locks do tremble every one

At everie little breath that under heaven is blowne."
The first three books of THE FAERIE QUEENE were originally

printed in 1590, the year in which the present play was first
given to the press: but Spenser's poem, according to the

fashion of the times, had doubtless been circulated in
manuscript, and had obtained many readers, before its

publication. In Abraham Fraunce's ARCADIAN RHETORIKE, 1588,
some lines of the Second Book of THE FAERIE QUEENE are

accurately cited. And see my Acc. of Peele and his Writings,
p. xxxiv, WORKS, ed. 1829.

<252> y-mounted] So both the old eds.--The modern editors print
"mounted"; and the Editor of 1826 even remarks in a note, that

the dramatist, "finding in the fifth line of Spenser's stanza
the word 'y-mounted,' and, probably considering it to be too

obsolete for the stage, dropped the initial letter, leaving only
nine syllables and an unrythmical line"! ! ! In the FIRST PART

of this play (p. 23, first col.) we have,--
"Their limbs more large and of a bigger size

Than all the brats Y-SPRUNG from Typhon's loins:"
but we need not wonder that the Editor just cited did not

recollect the passage, for he had printed, like his predecessor,
"ERE sprung."

<253> ever-green Selinus] Old eds. "EUERY greene Selinus"
and "EUERIE greene," &c.--I may notice that one of the modern

editors silently alters "Selinus" to (Spenser's) "Selinis;"
but, in fact, the former is the correct spelling.

<254> Erycina's] Old eds. "Hericinas."
<255> brows] So the 4to.--The 8vo "bowes."

<256> breath that thorough heaven] So the 8vo.--The 4to "breath
FROM heauen."

<257> chariot] Old eds. "chariots."
<258> out] Old eds. "our."

<259> respect'st thou] Old eds. "RESPECTS thou:" but afterwards,
in this scene, the 8vo has, "Why SEND'ST thou not," and "thou

SIT'ST."
<260> of] So the 8vo.--The 4to "in."

<261> he] So the 4to.--The 8vo "was."
<262> How, &c.] A mutilated line.

<263> eterniz'd] So the 4to.--The 8vo "enternisde."
<264> and] So the 4to.--Omitted in the 8vo.

<265> prest] i.e. ready.
<266> parle] Here the old eds. "parlie": but repeatedly before

they have "parle" (which is used more than once by Shakespeare).
<267> Orcanes, king of Natolia, and the King of Jerusalem,

led by soldiers] Old eds. (which have here a very imperfect
stage-direction) "the two spare kings",--"spare" meaning--

not then wanted to draw the chariot of Tamburlaine.
<268> burst] i.e. broken, bruised.

<269> the measures] i.e. the dance (properly,--solemn,
stately dances, with slow and measured steps).

<270> of] So the 8vo.--The 4to "for."
<271> ports] i.e. gates.

<272> make] So the 4to.--The 8vo "wake."
<273> the city-walls) So the 8vo.--The 4to "the walles."

<274> him] So the 4to.--The 8vo "it."
<275> in] Old eds. "VP in,<">--the "vp" having been repeated

by mistake from the preceding line.
<276> scar'd] So the 8vo; and, it would seem, rightly;

Tamburlaine making an attempt at a bitter jest, in reply
to what the Governor has just said.--The 4to "sear'd."

<277> Vile] The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds.,
a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag",

and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--
the fact is, our early writers (or rather, transcribers),

with their usual inconsistency of spelling, give now the one
form, and now the other: compare the folio SHAKESPEARE,

1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")
<278> Bagdet's] So the 8vo.--The 4to "Badgets."

<279> A citadel, &c.] Something has dropt out from this line.
<280> Well said] Equivalent to--Well done! as appears from

innumerable passages of our early writers: see, for instances,
my ed. of Beaumont and Fletcher's WORKS, vol. i. 328, vol. ii.

445, vol. viii. 254.
<281> will I] So the 8vo.--The 4to "I will."

<282> suffer'st] Old eds. "suffers": but see the two following
notes.

<283> send'st] So the 8vo.--The 4to "sends."
<284> sit'st] So the 8vo.--The 4to "sits."

<285> head] So the 8vo.--The 4to "blood."
<286> fed] Old eds. "feede."

<287> upon] So the 8vo.--Omitted in the 4to.
<288> fleet] i.e. float.

<289> gape] So the 8vo.--The 4to "gaspe."
<290> in] So the 8vo.--Omitted in the 4to.

<291> forth, ye vassals] Spoken, of course, to the two kings
who draw his chariot.

<292> whatsoe'er] So the 8vo.--The 4to "whatsoeuer."
<293> Euphrates] See note ? p. 36.


Great):

"Euphrates] So our old poets invariably, I believe,
accentuate this word.">




文章标签:名著  

章节正文