酷兔英语


Q: A leather jacket seems like a great idea. But there's a fine line separating the young, tough Marlon Brando and the middle-aged, overweight David Hasselhoff. How can you make sure you get it right?


问:听起来,皮夹克是个不错的选择。不过,同样是穿皮夹克,年轻强悍的马龙•白兰度(Marlon Brando)和中年发福的大卫•哈塞尔霍夫(David Hasselhoff)之间可谓相去万里。怎样才能把皮夹克穿得有型有款呢?



A: First, a caution: The cost of a high-end jacket can be the same as several iPads. Which style to choose is not a decision to take lightly. But if you are contemplating buying a leather jacket, you can give yourself a pat on the back for being on top of the style wave. Not only has leather made a big comeback this year, but a number of major fashion labels are also touting leather for the spring/summer 2011. Gucci and Burberry, just to name a couple, featured leather jackets heavily in their shows for the upcoming season. Leather is definitely in.


:首先我们要提醒一句:高档皮夹克的价钱可能会相当于几台iPad的总和。选择款式的时候一定不能掉以轻心。不过,如果有了买皮夹克的打算,你就可以自己鼓励自己一下,因为你已经站在了时尚的风口浪尖。皮衣不光是在今年收复了大片失地,更有好几个时装大牌都把皮衣当成了2011年春夏时装展示会的热捧对象。随便举两个例子就有古奇(Gucci)和巴宝莉(Burberry),它们都在未来两季的时装展示会上对皮衣进行了高调宣传。毫无疑问,皮衣绝对是时尚之选。



Putting 'fashion' aside for a minute, a leather jacket could be the longest-term wardrobeinvestment you'll ever make, one that pays style dividends far longer than any suit you'll ever own. A well-made leather jacket could even last multiple generations, a potential heirloom to hand down to your son once he learns how important it is to be cool. In fact, it's one of the few items in your wardrobe that might actually improve with age.


暂且不说时尚的问题,皮夹克本身就可能是你毕生衣着当中期限最长的一份投资,带给你的格调收益比你能拥有的任何西服套装都要持久得多。更有甚者,一件精工细作的皮夹克还可能坚持几个世代,成为一件潜在的传家宝,到你儿子懂得扮酷的时候就可以换个主人。实际上,真正能够历久弥新的衣装可谓寥寥无几,皮夹克恰恰是其中之一。



Like many other materials, contemporary leather ain't what it used to be. These days, softer leathers such as lambskin and goatskin are popular alternatives to old-fashioned leathers such as cowhide and horsehide. Some may say this is cheating