酷兔英语


BMW AG on Wednesday reported a sharp jump in third-quarter net profit and lifted its profit-margin target for its auto segment amid booming demand for its large vehicles, particularly in China.


宝马汽车公司(BMW AG)周三表示,由于大型汽车需求旺盛,尤其是中国市场需求旺盛,宝马三季度净利润大幅上涨,并因此提高了其汽车业务的利润率目标。



The world's best-selling luxury car maker said third-quarter net profit leaped to 871 million ($1.22 billion) from 76 million last year. BMW's third-quarter revenue rose 36% to 15.9 billion from 11.8 billion last year and its closely-watched earnings before interest and tax jumped to 1.19 billion from 55 million in 2009.


世界最畅销豪华汽车制造商宝马表示,公司三季度净利润从去年的7,600万欧元飙升至8.71亿欧元,三季度收入从去年的118亿欧元增至159亿欧元,涨幅高达36%。另外,宝马备受关注的三季度息税前收益也从2009年的5,500万欧元猛增至11.9亿欧元。



The auto maker raised the profit margin target for its car segment to more than 7% from previously more than 5%. The forecast for financial services remained unchanged with a sharp improvement in pretax profit and a return on equity of over 18%.


宝马将汽车业务的利润率目标从早先的超过5%调高至超过7%。其金融服务部门税前利润大幅增长且净资产收益率超过18%,公司对这一部门的利润率目标保持不变。



In 2012, BMW wants to achieve an Ebit margin of between 8% and 10% in the auto unit and a return on equity of at least 18% in the financial-services division.


宝马希望2012年汽车业务实现8%-10%的息税前利润率,希望金融服务业务实现至少18%的净资产收益率。



The auto maker's earnings echo soaring profits reported by Daimler AG's Mercedes-Benz unit and Volkswagen AG's Audi brand last week. Demand for luxury cars nosedived last year during the economic downturn, but the industry staged a faster-than-expected comeback in recent quarters, fueled by a growing number of affluent Chinese car buyers and a recovery of the U.S. market.


在宝马公布收益激增之前,上周戴姆勒公司(Daimler AG)旗下梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)和大众汽车(Volkswagen AG)旗下奥迪(Audi)品牌均表示实现利润大幅上涨。去年全球经济下滑期间,豪华汽车的需求大幅缩水,但该行业最近几个季度的增长速度快于预期,这既得益于中国有钱的购车人越来越多,也得益于美国市场的复苏。



CHRISTOPH RAUWALD