酷兔英语


With their fees under pressure and merger and acquisition activity still sluggish, management consulting firms are turning to emerging markets like China and India for growth.


由于咨询费承受压力,且企业并购活动仍不活跃,管理咨询机构正转向中国和印度等新兴市场寻求发展。



The consultants' emphasis on developing markets is yet another shift for an industry that has had to refocus its work force multiple times over the past decade. During the dot-com boom, clients sought e-commerce advice. After Sept. 11, they looked for help with cost-cutting, and then, a few years later, with M&A. During the recession, clients turned again to cost cuts.


咨询顾问机构此次将业务重点转向发展中市场,是该行业过去10年中多次调整业务重点的最新一次。在互联网繁荣时期,客户寻求电子商务方面的建议,在美国911事件后,客户要求咨询公司在削减成本方面提供帮助,几年后就是寻求企业并购的建议了。而在本轮经济衰退期间,客户再次寻求帮助削减成本。



This time, consultancy firms are advising Western companies on how to expand in the emerging markets and also helping overseas concerns boost their infrastructure, management and accounting.


这次咨询顾问公司向西方企业就如何在新兴市场扩张提供建议,并帮助海外企业增强他们的基建、管理和财务状况。



Last week, Deloitte Touche Tohmatsu Ltd. announced it plans to spend $1 billion on new hires, development and other strategic investments over the next five years.


上周德勤(Deloitte Touche Tohmatsu Ltd.)宣布,将在未来五年内支出10亿美元用于增加新员工、促进发展并进行其他战略投资。



For hiring, 'China and India will be at the top of the list,' Chief Executive Jim Quigley says. He also plans to bolster operations in Southeast Asia, Brazil, Russia and the Middle East.


德勤首席执行长奎励杰(Jim Quigley)说,就增聘员工来说,中国和印度将是首选国家,他还计划增加在东南亚、巴西、俄罗斯和中东的业务。



Demand for management-consulting services in emerging markets is still relatively small. In 2009, the global market totaled $172 billion, with North America at $79.1 billion, China at $3.1 billion and India at $1.1 billion, according to Tom Rodenhauser, vice president of Kennedy Consulting Research & Advisory.


新兴市场对管理咨询服务的需求仍相对较少。根据肯尼迪咨询研究与顾问公司(Kennedy Consulting Research & Advisory)副总裁罗德霍撒(Tom Rodenhauser)的数据,2009年全球管理咨询服务的市场总额为1,720亿美元,其中北美为791亿美元,中国为31亿美元,印度为11亿美元。



The fees consultants can charge in emerging markets can be as much as 40% lower than rates in the U.S. But the volume of work is growing, and most international firms are making local hires, which helps to offset the lower fees.


在新兴市场收取的咨询费最多比美国低40%,但业务量在不断增加,多数跨国企业正在当地招聘员工,这帮助抵消了咨询费较少的窘境。



On-the-ground staff also helps the Western firms compete against expanding home-grown consulting firms, which provide expertise on legal and regulatory issues, demographics and local market conditions.


本地雇员也可以帮助西方企业与不断扩张的本土咨询机构进行竞争,这些本土咨询机构提供法律、监管、人口统计和当地市况方面的意见。



For example, Tata Consultancy Services Ltd., a top consulting firm based in India, plans to hire 40,000 people in the year ending March 31, 2011.


例如,印度主要咨询机构──塔塔咨询服务有限公司(Tata Consultancy Services Ltd.)计划在截至2011年3月31日的一年增聘40,000名员工。



G.V. Gopalakrishnan, chief operating officer of Aditya Birla Financial Services Group, a Mumbai-based division of Aditya Burla Nuvo, says Tata's research is improving the company's understanding of India's rural market.


博拉努夫公司(Aditya Burla Nuvo)在孟买分公司博拉金融服务公司(Aditya Birla Financial Services Group)的首席运营长戈帕拉克里希南(G.V. Gopalakrishnan)说,塔塔的研究帮助该公司改善了对印度农村市场的了解。



But overseas clients look to Western firms like Deloitte for help in such areas as measuring competitiveness, improving cash flow and recruiting. Recently, the consultant worked with a large Chinese telecom company, helping the mobile operatormeasure its performance against rivals like Vodafone Group PLC. It also served as the auditor for the Agricultural Bank of China Ltd. when it made its initial public offering, Deloitte says.


但海外客户希望像德勤这样的西方企业在衡量竞争力、改善现金流和招聘方面提供帮助。最近德勤为中国一家大型电信企业提供了服务,帮助这家手机运营商衡量它在与沃达丰(Vodafone Group PLC.)等对手竞争方面的表现。德勤说,在中国农业银行进行首次公开募股(IPO)时,其成为农行的审计机构。



Ernst & Young will hire at least 38,000 people globally in the year ending June 30, 2011, up from 32,000 a year earlier, in such areas as advising, taxes and auditing.


安永(Ernst & Young)将在截至2011年6月30日的一年在全球至少招聘38,000名员工,高于上年招聘的32,000名员工,领域涉及顾问、税务和审计。



The firm, which has 141,000 employees globally, has doubled its head count in China over the past four years to 9,000, and it plans to recruit an additional 2,500 employees there in the year ending June 30, 2011, says Chief Operating Officer John Ferraro.


安永首席运营长费拉罗(John Ferraro)说,该公司在过去四年已将其在中国的员工总数增加一倍,达到9,000人,目前公司在全球有141,000名雇员,公司计划在截至2011年6月30日的一年再在中国增加2,500名雇员。



Ernst & Young also plans to recruit 2,500 employees in India and more than a thousand employees each for emerging markets in Africa, Russia, Brazil and the Middle East.


安永还计划在印度招聘2,500名员工,并在非洲、俄罗斯、巴西和中东等新兴市场各新招1,000多名员工。



Dana Mattioli