酷兔英语


Since starting a residential- and commercial-painting business together in 2008, Karen and Don VanGordon have sometimes clashed when the strain of plunging income, long hours and cramped home-office quarters become too much to bear.


德克萨斯州麦金尼市(McKinney)的卡伦•范戈登(Karen VanGordon)和唐•范戈登(Don VanGordon)夫妇在2008年一起创办了CertaPro Painters住宅与商业建筑喷涂公司。有时,收入大幅下降、长时间工作和拥挤的居室-办公空间等等的压力会令他们不堪重荷,他们就会因此而发生争执。



'We were stepping on each other's business all the time,' with each criticizing the other's work styles, says Ms. VanGordon, co-owner of CertaPro Painters in McKinney, Texas. That's when they break out their stress-busting weapons: a stash of foam balls they keep on hand to bombard each other or play catch.


范戈登夫人说,"我们常常会干涉对方的工作,"批评对方的工作方式。这时他们就会亮出缓解压力的武器:拿出一堆泡沫球互相扔掷,或者玩抛接球。



'You have to lighten up, and remember at the end of the day that no business is worth sacrificing a relationship,' Ms. VanGordon says.


范戈登夫人表示,"你必须放轻松,并且记得,无论如何,没有什么工作值得付出牺牲婚姻关系的代价"。



The VanGordons are among many couples who once led separate work lives but -- often for reasons related to the recession -- decided to go into business together. Suddenly, they're forced to figure out how to keep their marriages healthy while working to keep their businesses afloat.


跟许多夫妇一样,范戈登夫妇曾经也有各自的工作,后来决定共同创业──通常都是由于和经济衰退有关的原因。忽然之间,有一个问题摆在了他们面前:如何让企业维持经营的同时保持健康的婚姻关系。



About 8% of small businesses started recently in the U.S. are co-owned by husbands and wives, according to a survey by the Kansas City, Mo.-based Kauffman Foundation, which funds entrepreneurship education and development. That number is based on the responses of 2,606 companies that started in 2004 and were still operating in 2008.


密苏里州堪萨斯城(Kansas City)旨在为创业教育和发展提供资金的考夫曼基金会(Kauffman Foundation)进行的一项调查显示,最近在美国创建的小企业中,约8%是由夫妻共同经营的。该调查的对象是2,606家于2004年创建、2008年仍在经营的公司。



Financial stress, long hours and pet peeves can undermine a marriage in such setups. Couples say they have to draw firm boundaries among work and marital roles, schedule weekends away whenever possible, and, above all, keep a sense of humor. A few couples say working together has drawn them closer. A look at a few successful couples shows how they make it work.


在这种环境下,财务压力、长时间工作和生活中的坏毛病都可能会破坏婚姻关系。许多夫妇说,他们不得不在工作和婚姻角色之间划定严格的界限,只要有可能就不在周末安排工作,最重要的是,保持幽默感。也有一些夫妇说,一起工作拉近了他们之间的距离。看看几对夫妇的成功经验,了解一下他们是如何做到工作家庭两不误的。



Giving his wife a performancereview is something Jim Larson would have preferred to avoid, but he felt it was necessary after he and his wife Janelle opened their Units Mobile Storage container business near Milwaukee, Wis., he says. Worried that Ms. Larson wasn't making enough sales to incoming callers, Jim started hanging around outside her home-office door, listening. He noticed she sounded nervous at first when customers called, says Mr. Larson, former co-owner of a mortgagebanking firm that he and his partners closed in 2008. She seemed to gain confidence after a minute or two.


吉姆•拉森(Jim Larson)曾经是一家抵押银行公司的合伙人,2008年,他和合伙人关闭了这家公司,后来和妻子贾内尔(Janelle)在威斯康星州米尔沃基市(Milwaukee)附近创建了一家名为Units Mobile Storage的集装箱运输公司。他说,他本来希望不去评价妻子的工作表现,但一起经营公司之后,他感到这样做是有必要的。吉姆担心贾内尔接到客户来电时推销力度不够,于是当她在家中的办公室接听电话时躲在门外偷听。吉姆说,他注意到,当客户打来电话时,她起初听上去有些紧张。一两分钟后,她似乎重拾信心。



When he asked Ms. Larson for a meeting, it was his turn to be nervous. 'I was ready to throw up,' he says. 'That is a really difficult conversation to have.' He told her she had to increase sales, adding, 'I think you need to start communicating at the beginning of your conversations like you sound at the end,' he says.


当他要求和妻子谈谈时,轮到他紧张了。他说,"我都想要放弃了。这将是一次非常困难的谈话。"他告诉妻子,她必须提高销售额,并加上一句,"我认为你需要在谈话之初就用你在谈话结束时那样的语气来进行交流。"



Ms. Larson wasn't surprised. 'Like I didn't see him hiding outside my door?' she says, laughing. 'To be honest, it's harder to take criticism from your spouse than from a boss. But it was true. We weren't closing sales,' she says. Soon, 'I found my voice,' and telephone sales began rising.


贾内尔当时并没有惊讶。后来她笑着回忆道,"就好像我没看到他躲在我门外似的!说实话,和接受老板的批评相比,接受伴侣的批评更困难。不过他说的是事实,我们的确没有完成销售计划",很快,"我的声音就自如多了",电话销售额也开始提升了。



The Larsons draw boundaries among roles. At work, Mr. Larson handles finances, operations and outside sales, and Ms. Larson manages customer service and phone sales. At home, they step back into their marital roles and have their usual husband-and-wife conversations. 'There is Janelle who is my wife, and Janelle who is my business partner,' Mr. Larson says. They hash out problems during long daily walks together with their dog.


拉森夫妇在不同角色之间划定了界限。在工作中,拉森先生处理财务、营运和外部销售,拉森夫人负责客户服务和电话销售。在家庭生活中,他们重归各自的婚姻角色,像普通夫妇一样交谈。拉森先生说,"这是我妻子贾内尔,也是我的商业伙伴贾内尔。"他们利用每天一起遛狗的大段时间来讨论商定各种问题。



Successful couples 'keep a clear separation of the roles they play in each relationship,' says Doug Wilder, president of Wilder Business Success Inc., a Jacksonville, Fla., coaching firm. 'There is a separate rule book for each.'


佛罗里达州杰克森维尔(Jacksonville)Wilder Business Success培训公司的总裁道格•怀尔德(Doug Wilder)表示,成功的夫妻"对双方在每种关系中扮演的角色有明确的界限,每种角色都有各自的规则可循。"



In the pressure cooker of running a small business, spouses often discover differences they didn't know they had. Monte and Elizabeth Winterhalter had no idea their management styles would clash until they began working side-by-side in their new business, a Red Mango frozen yogurt shop in Arlington, Va. He was laid off in 2009 from his longtime job as a retailing executive, and she quit her teaching job amid looming school-budget cuts.


在经营小企业的压力之下,共同创业的夫妻经常会发现以前不知道的彼此之间的差异。蒙特•温特哈尔特(Monte Winterhalter)和伊莉萨白•温特哈尔特(Elizabeth Winterhalter)夫妇在弗吉尼亚州阿灵顿(Arlington)开始经营Red Mango冷冻酸奶店之前,并不知道双方的管理风格会有如此的冲突。2009年,干了多年零售经理的温特哈尔特先生被解雇,而温特哈尔特夫人在学校预算裁减的阴云下也辞去了教书的工作。



Their first few weeks were tense. After 34 years as a retailing executive, Mr. Winterhalter says, he thinks like a manager: 'I don't like to mop the floor' but prefer to supervise others. Ms. Winterhalter says she likes to jump in and perform tasks herself: 'I like to mop the floor, and I think I can do a better job' than many employees. Fueling the tension, they were so busy after the shop opened, with lines of customers stretching out into the street, that both were working from 6:30 a.m. until 11 p.m. 'We did kind of run into each other,' Mr. Winterhalter says.


开业后的头几个星期里他们之间搞得很紧张。温特哈尔特先生说,在当了34年零售经理后,他的思维方式就像一位经理:"我不喜欢拖地板",而更愿意管理别人。温特哈尔特夫人说,她喜欢亲力亲为,自己完成任务:"我喜欢拖地板,而且我认为我能(比许多员工)干得更好。"开业后他们非常忙碌,顾客的长队常常排到了街上,因此两个人都得从早上6点半工作到晚上11点,这又进一步加剧了这种紧张。温特哈尔特先生说,"我们的确有点摩擦。"



The solution: 'Divide and conquer,' he says. They split the workday, with Mr. Winterhalter working days handling scheduling and payroll for their 16 employees, and Ms. Winterhalter running the store from 5 p.m. to closing. Despite the stress, both agree running the business has brought them closer. It 'has given us a purpose together,' she says.


他说,最后的解决方法是:"分而治之"。他们将工作日一分为二,温特哈尔特先生在白天工作,处理16名员工的工作安排和薪酬,温特哈尔特夫人则从下午5点到关店负责打理店铺。尽管有压力,但两个人都认为经营这家店铺拉近了他们的距离。温特哈尔特夫人表示,这"给了我们一个共同的目标。"



Many couples find they are wired so differently that they clash on the job. It is important 'to recognize that each has certain strengths and weaknesses, and set up the other for success, not failure,' Mr. Wilder says.


许多夫妻都发现双方思维方式的差异会导致工作中发生冲突。怀尔德表示,"认识到每个人都有某些长处和弱点,并努力帮助对方取得成功远离失败"是很重要的。



Sue Shellenbarger
  • income [´inkʌm] 移动到这儿单词发声 n.收入,所得 (初中英语单词)
  • healthy [´helθi] 移动到这儿单词发声 a.健康的 (初中英语单词)
  • working [´wə:kiŋ] 移动到这儿单词发声 a.工人的;劳动的 (初中英语单词)
  • survey [´sə:vei] 移动到这儿单词发声 vt.&n.俯瞰;审视;测量 (初中英语单词)
  • foundation [faun´deiʃən] 移动到这儿单词发声 n.建立;基金;地基 (初中英语单词)
  • stress [stres] 移动到这儿单词发声 n.强调;压力 vt.强调 (初中英语单词)
  • whenever [wen´evə] 移动到这儿单词发声 conj.&ad.无论何时 (初中英语单词)
  • performance [pə´fɔ:məns] 移动到这儿单词发声 n.履行;行为;工作 (初中英语单词)
  • review [ri´vju:] 移动到这儿单词发声 v.&n.复习;回顾;检查 (初中英语单词)
  • nervous [´nə:vəs] 移动到这儿单词发声 a.神经的;神经过敏的 (初中英语单词)
  • beginning [bi´giniŋ] 移动到这儿单词发声 n.开始,开端;起源 (初中英语单词)
  • criticism [´kritisizəm] 移动到这儿单词发声 n.批评;评论(文) (初中英语单词)
  • customer [´kʌstəmə] 移动到这儿单词发声 n.顾客,买主,主顾 (初中英语单词)
  • pressure [´preʃə] 移动到这儿单词发声 n.压榨 vt.对...施压力 (初中英语单词)
  • running [´rʌniŋ] 移动到这儿单词发声 a.奔跑的;流动的 (初中英语单词)
  • management [´mænidʒmənt] 移动到这儿单词发声 n.管理;处理;经营 (初中英语单词)
  • frozen [´frəuzn] 移动到这儿单词发声 freeze 的过去分词 (初中英语单词)
  • executive [ig´zekjutiv] 移动到这儿单词发声 a.行政的 n.行政官 (初中英语单词)
  • manager [´mænidʒə] 移动到这儿单词发声 n.经理;管理人;干事 (初中英语单词)
  • solution [sə´lu:ʃən] 移动到这儿单词发声 n.解答;解决;溶解 (初中英语单词)
  • despite [di´spait] 移动到这儿单词发声 prep.尽管 (初中英语单词)
  • strain [strein] 移动到这儿单词发声 vt.拉紧 vi.拖 n.张力 (高中英语单词)
  • lighten [´laitn] 移动到这儿单词发声 v.减轻;点亮;启发 (高中英语单词)
  • related [ri´leitid] 移动到这儿单词发声 a.叙述的;有联系的 (高中英语单词)
  • decided [di´saidid] 移动到这儿单词发声 a.明显的;决定的 (高中英语单词)
  • kansas [´kænzəs] 移动到这儿单词发声 n.堪萨斯(州) (高中英语单词)
  • schedule [´ʃedju:l] 移动到这儿单词发声 n.目录;清单;一览表 (高中英语单词)
  • storage [´stɔ:ridʒ] 移动到这儿单词发声 n.贮存;存储器 (高中英语单词)
  • hanging [´hæŋiŋ] 移动到这儿单词发声 n.绞刑 a.悬挂着的 (高中英语单词)
  • mortgage [´mɔ:gidʒ] 移动到这儿单词发声 a.&vt.抵押 (高中英语单词)
  • separation [,sepə´reiʃən] 移动到这儿单词发声 n.分离;分开;分居 (高中英语单词)
  • differently [´difrentli] 移动到这儿单词发声 ad.不同地,有差别地 (高中英语单词)
  • container [kən´teinə] 移动到这儿单词发声 n.容器;箱,匣 (英语四级单词)
  • banking [´bæŋkiŋ] 移动到这儿单词发声 n.银行业 (英语四级单词)
  • tension [´tenʃən] 移动到这儿单词发声 n.紧张;压力;拉力 (英语四级单词)
  • undermine [,ʌndə´main] 移动到这儿单词发声 vt.在...下面掘地道 (英语六级单词)
  • spouse [spauz] 移动到这儿单词发声 n.配偶 (英语六级单词)
  • supervise [´su:pəvaiz, ´sju:-] 移动到这儿单词发声 v.管理,监督 (英语六级单词)