酷兔英语


This was not going to be easy for anyone, not with the two best teams never to have won a World Cup squaring off in the final.


对谁而言都不容易,这两支从未赢得过世界杯的最佳球队在决赛中展开厮杀。



And so it was fitting that it took extra time for a country that has spent 80 frustrating years trying to get the decisive goal for the world championship in the sport it loves more than any other.


因此对于一个爱足球胜过其它任何运动但80年来一直未能赢取世界杯的国家来说,在决赛中一直等到加时赛才踢进这一决定性的一球也是适合的。



With a 1-0 victory over the Netherlands that sent its citizens around the world into a frenzy, Spain claimed its first World Cup. The long goal came in the 116th minute, on a controversial goal off the right foot of barely on-side Andrés Iniesta that Dutch goalkeeper Maarten Stekelenburg got his left hand on but not with enough power to keep it out of the net. In a fitting end to a tournament marred by refereeing blunders, Dutch players pleaded with the officials to whistle Mr. Iniesta offside, but the flag never rose.


西班牙队以1-0战胜荷兰队赢得它的第一尊世界杯,全世界的西班牙人欣喜到疯狂。第116分钟时,伊涅斯塔(Andr口s Iniesta)在刚好处于有效位置的情况下用右脚射出了有争议的一球,荷兰队守门员斯特克伦伯(Maarten Stekelenburg)用左手触到了球,但力量不足以将其挡在球门之外。荷兰队员向裁判请求吹伊涅斯塔越位,但裁判始终未举起旗子。在被裁判错误所玷污的本届世界杯中,这似乎是一个合适的终结。



The goal came while the Dutch had only 10 men, after defender John Heitinga was sent off in the 109th minute with his second yellow - one of nine Dutch yellows in the match. In suffering their first loss in 25 competitive matches, the Netherlands became the first Cup team to lose a final after winning all previous games in the tournament.


进球时,荷兰队在场上仅剩10人。防守队员海廷加(John Heitinga)在第109分钟得到他的第二张黄牌,离开了赛场。整场比赛,荷兰队共得到九张黄牌。在本届世界杯荷兰队的25场比赛中,这是他们第一次失利,也使其成为世界杯历史上第一支赢得之前所有比赛却在决赛中失利的球队。



Spain's win puts an exclamation point on the country's emergence as a sports superpower that began nearly two decades ago at the Barcelona Olympics and is culminating this summer. For the Netherlands, playing in its third final and its first in 32 years, the loss meant more heartbreak for a nation credited with bringing speed, beauty and flow to modern soccer.


从近20年前巴塞罗那奥运会开始,西班牙开始成为超级体育强国,并在今年夏天达到顶点。赢得世界杯又为西班牙的这一历程划上了惊叹号。这是荷兰队第三次进决赛,也是32年来第一次进入决赛。对于一支为现代足球带来了速度、美感和韵律的国家而言,此次失利意味着更多令人心碎的回忆。



Like every World Cup final, this was epic night for the sport. But it was also the first final on the African continent, and if any of the 84,490 fans at Soccer City forgot that this was more than a game, they were reminded of its meaning a little more than an hour before kickoff.


同每一届世界杯决赛一样,此次也是体育史上的经典之夜。但它还是在非洲大陆进行的第一场世界杯决赛。如果约翰内斯堡足球城体育场中的84,490位球迷忘记了这不仅仅是一场比赛,在开赛前一个多小时,他们也会被提醒着这次世界杯的特殊意义。



South Africa's first black president, Nelson Mandela, made a rare public appearance. Seeming cheerful but frail, the 91-year old Mr. Mandela was whisked around the stadium in a cart as both he and his third wife Graça Machel waved to the crowd.


久未公开露面的南非首位黑人总统曼德拉(Nelson Mandela)出现在决赛现场。这位91岁的老人看上去高兴但虚弱。曼德拉坐车绕场一周,并与第三任妻子马谢尔(Graca Machel)一同向观众挥手。



The former president helped lobby for South Africa to host the World Cup, but this was his first appearance at the tournament. An expected appearance at the opening match a month ago was cancelled after Mr. Mandela's great-granddaughter was killed in a car accident. Mr. Mandela's presence could be felt throughout the World Cup, as Africans of all colors adopted his cause and used the event as a way to declare a kind of legitimacy for this country and this continent.


在曼德拉的帮助和游说下,南非获得了本届世界杯的主办权,但这是曼德拉首次出现在世界杯的现场。人们原本期待他会在一个月前的世界杯首场比赛时露面,但由于曼德拉的曾孙女在一次车祸中身亡,计划被取消。然而,整个世界杯期间人们均能感受到曼德拉的存在,各种肤色的非洲人继承了他的事业,并把世界杯当成宣扬这个国家和这个大陆某种合法性的一种方式。



Three hours later, under fireworks and confetti, it was the Spanish team's turn to wave and dance across the grass like the kings of the sports world they have become.


三个小时之后,在绿茵场上挥手和雀跃的是取得胜利的西班牙队,在焰火和五彩纸屑的映照下,他们俨然成了体育世界的王者。



Matthew Futterman
  • victory [´viktəri] 移动到这儿单词发声 n.胜利,战胜 (初中英语单词)
  • barely [´beəli] 移动到这儿单词发声 ad.公开地;仅仅 (初中英语单词)
  • whistle [´wisəl] 移动到这儿单词发声 v.吹哨 n.口哨;汽笛 (初中英语单词)
  • suffering [´sʌfəriŋ] 移动到这儿单词发声 n.痛苦;灾害 (初中英语单词)
  • previous [´pri:viəs] 移动到这儿单词发声 a.先,前,以前的 (初中英语单词)
  • continent [´kɔntinənt] 移动到这儿单词发声 n.大陆,陆地 (初中英语单词)
  • cheerful [´tʃiəful] 移动到这儿单词发声 a.快乐的;高兴的 (初中英语单词)
  • opening [´əupəniŋ] 移动到这儿单词发声 n.开放;开端 a.开始的 (初中英语单词)
  • tournament [´tuənəmənt] 移动到这儿单词发声 n.比赛,锦标赛 (高中英语单词)
  • trying [´traiiŋ] 移动到这儿单词发声 a.难堪的;费劲的 (英语四级单词)
  • decisive [di´saisiv] 移动到这儿单词发声 a.决定性的,确定的 (英语四级单词)
  • championship [´tʃæmpiənʃip] 移动到这儿单词发声 n.拥护;奋斗;锦标赛 (英语四级单词)
  • frenzy [´frenzi] 移动到这儿单词发声 n.&vt.(使)狂乱 (英语四级单词)
  • defender [di´fendə] 移动到这儿单词发声 n.保卫者;辩护者 (英语四级单词)
  • competitive [kəm´petitiv] 移动到这儿单词发声 a.竞争的,比赛的 (英语四级单词)
  • winning [´winiŋ] 移动到这儿单词发声 n.&a.胜利(的) (英语四级单词)
  • exclamation [,eksklə´meiʃən] 移动到这儿单词发声 n.喊(惊)叫;感叹词 (英语四级单词)
  • seeming [´si:miŋ] 移动到这儿单词发声 a.表面上的 n.外观 (英语四级单词)
  • fitting [´fitiŋ] 移动到这儿单词发声 a.适当的 n.试衣 (英语六级单词)
  • fireworks [´faiəwə:ks] 移动到这儿单词发声 n.爆竹,焰火 (英语六级单词)