酷兔英语


Managers at oil giant BP PLC decided to forge ahead in finishing work on the doomed Deepwater Horizon rig despite some tests suggesting that highly combustible gas had seeped into the well, according to testimony released by congressional investigators and documents seen by The Wall Street Journal.


国国会调查人员发布的证词和《华尔街日报》见到的文件显示,虽然曾有测试表明后来发生事故的"深水地平线"(Deepwater Horizon)钻井平台下的油井渗入了高可燃气体,但石油巨头英国石油公司(BP PLC)的管理人员还是决定加快完成钻井平台上的工作。



The move to start withdrawing heavy fluid that prevents gas from escaping the well, despite some worrisome tests and before a final cement plug could be placed in the well, raises questions about the judgments made on the rig in the hours before an explosion erupted into the night air of April 20, killing 11 workers and leaving crude oil pouring into the Gulf of Mexico.


尽管一些测试结果让人担忧,但他们还是决定在尚未向油井注入水泥塞的情况下,撤走防止气体逃离油井的重液。这种措施让人对他们在事故发生前一段时间所做的判断产生了质疑。4月20日夜间,钻井平台发生爆炸,造成11名工作人员死亡,大量原油涌入墨西哥湾。



Testimony from two contractors says mud was withdrawn before a final cement plug, which would have been one more safeguard against natural gas surging from the well, was poured. Once natural gas began to rise inside the well, the last safeguard, a 450-ton set of valves called a blowout preventer, failed to do its job, possibly due to a defect, documents produced by congressional investigators show. The oil platform was soon engulfed in flames.


两位承包商的证词说,重液是在注入水泥塞之前被撤走的。注入水泥塞本会成为防止天然气从油井涌出的又一道屏障。国会调查人员制作的文件显示,当天然气开始在井内上升时,一个作为最后屏障的450吨重阀门组(名为"防喷器")可能是由于出现了故障,未能起到应有的作用。钻井平台瞬间陷入了火海。



A senior BP executive and the chief executive of rig owner Transocean Ltd. told lawmakers Wednesday that discrepancies in key pressure tests on the afternoon of the explosion should have raised alarms.


英国石油一位高管和钻井平台所有人Transocean Ltd.的首席执行长周三对国会表示,4月20日下午几项关键压力测试的结果出现异常,本应引起警惕。



They should 'lead to a conclusion that there was something happening in the well bore that shouldn't be happening,' Transocean CEO Steven Newman told the House Energy and Commerce Committee.


Transocean首席执行长纽曼(Steven Newman)对众议院能源和商务委员会(House Energy and Commerce Committee)说,他们应该得出结论认为,钻井孔里正在发生某种不应该发生的事情。



BP America Chairman Lamar McKay told the panel 'that discrepancy is critical, and the investigation will have to tear that apart piece by piece.'


英国石油美国公司(BP America)董事长麦凯(Lamar McKay)对该委员会说,这种异常情况至关重要,调查将需要加以逐一分析。



Critical details remain unclear, including who made the decisions to push ahead with operations to close down the well despite signs of trouble, and whether federal regulators were consulted and signed off. It's also unclear how natural gas first made its way into the well, which was supposed to be sealed on the sides and bottom.


关键细节仍然不明,包括是谁在出现异常迹象的情况下依然决定加快关闭油井,以及有没有同监管机构商议并取得批准。起初进入油井、本应被密封在油井底部和侧壁的天然气有多少,同样也不清楚。



Russell Gold / Neil King Jr.
  • horizon [hə´raizən] 移动到这儿单词发声 n.地平线;范围;视野 (初中英语单词)
  • despite [di´spait] 移动到这儿单词发声 prep.尽管 (初中英语单词)
  • platform [´plætfɔ:m] 移动到这儿单词发声 n.(平)台;讲台;站台 (初中英语单词)
  • executive [ig´zekjutiv] 移动到这儿单词发声 a.行政的 n.行政官 (初中英语单词)
  • wednesday [´wenzdi] 移动到这儿单词发声 n.星期三 (初中英语单词)
  • pressure [´preʃə] 移动到这儿单词发声 n.压榨 vt.对...施压力 (初中英语单词)
  • conclusion [kən´klu:ʒən] 移动到这儿单词发声 n.结束;结论;推论 (初中英语单词)
  • energy [´enədʒi] 移动到这儿单词发声 n.活力,精力;能力 (初中英语单词)
  • commerce [´kɔmə:s] 移动到这儿单词发声 n.商业;社交;交流 (初中英语单词)
  • investigation [in,vesti´geiʃən] 移动到这儿单词发声 n.调查(研究) (初中英语单词)
  • federal [´fedərəl] 移动到这儿单词发声 a.联邦的,联邦制的 (初中英语单词)
  • supposed [sə´pəuzd] 移动到这儿单词发声 a.想象的;假定的 (初中英语单词)
  • decided [di´saidid] 移动到这儿单词发声 a.明显的;决定的 (高中英语单词)
  • testimony [´testiməni] 移动到这儿单词发声 n.证明;证据;表明 (高中英语单词)
  • cement [si´ment] 移动到这儿单词发声 n.水泥;接合剂 vt.粘结 (高中英语单词)
  • explosion [ik´spləuʒən] 移动到这儿单词发声 n.爆炸;爆发;发作 (高中英语单词)
  • safeguard [´seifgɑ:d] 移动到这儿单词发声 n.保护措施;护送者 (高中英语单词)
  • defect [di´fekt, ´di:fekt] 移动到这儿单词发声 n.缺点,不足 (高中英语单词)
  • senior [´si:niə] 移动到这儿单词发声 a.年长的 n.前辈 (高中英语单词)
  • critical [´kritikəl] 移动到这儿单词发声 a.批评的;关键性的 (高中英语单词)
  • congressional [kɔŋ´greʃənl] 移动到这儿单词发声 a.会议的;国(议)会的 (英语四级单词)
  • withdrawn [wið´drɔ:n] 移动到这儿单词发声 withdraw过去分词 (英语四级单词)
  • happening [´hæpəniŋ] 移动到这儿单词发声 n.事件,偶然发生的事 (英语四级单词)