酷兔英语


In a nondescript factory in this small, wooded town, 10 giant machines worked around the clock last year to churn out 1.4 billion plastic corks, enough to circle the earth 1.33 times if laid end-to-end.


个树木葱茏的小镇有一座不起眼的工厂,10台巨型机器去年昼夜不停地运转,生产出了14亿只塑料软木瓶塞。把这些瓶塞首尾相连,足以环绕地球1.33圈。



Unknown to most American wine drinkers, the plant's owner, Nomacorc LLC, has quietly revolutionized the 400-year-old wine-cork industry. Since the 1600s, wine has been bottled almost exclusively with natural cork, a porous material that literally grows on trees in Portugal, Spain and other Mediterranean lands.


美国多数葡萄酒客都不知道的是,工厂所有者诺玛科公司(Nomacorc LLC)已经在拥有400年历史的软木瓶塞行业中悄然掀起了一场革命。自17世纪初以来,葡萄酒几乎清一色地是用天然软木瓶塞封装的。软木是一种多孔材料,生长在葡萄牙、西班牙和其他地中海地区的树上。



But over the past 10 years, an estimated 20% of the bottle stopper market has been replaced by a new technology-plastic corks that cost between 2 and 20 cents apiece. More than one in 10 full-sized wine bottles sold worldwide now come with a Nomacorc plug, while another 9% or so come from other plastic cork makers. Screw caps took another 11% of the market.


但在过去10年,估计有20%的瓶塞市场已经被一种成本在2-20美分的新型高科技塑料软木瓶塞取代。现在全世界出售的全尺寸酒瓶中,超过10%的酒瓶都采用了诺玛科公司的瓶塞,另有9%左右的瓶塞来自其他塑料软木瓶塞生产商。螺旋式瓶盖则占据了另外11%的市场。



'We infuriated the cork industry,' says Marc Noel, Nomacorc's chairman.


诺玛科董事长诺埃尔(Marc Noel)说,天然软木行业被我们搞得很恼火。



Plastic stoppers have so rattled the once dominant natural cork producers that they have gone on the defensive. This summer, Portugal, which accounts for 52% of the cork market, and the Portugese Cork Association, are bankrolling a 21 million ad and social media campaign to tout the superiority of natural cork over synthetics.


曾经占据市场支配地位的天然软木瓶塞生产商对塑料软木瓶塞大为光火,采取了防守态势。在软木瓶塞市场,葡萄牙占据了52%的份额。今年夏季,它和葡萄牙软木协会(Portugese Cork Association)将一起斥资2,100万欧元发起一场活动,打广告,上媒体,鼓吹天然软木相对于合成软木的优越性。



'It's easy for cork to be taken for granted-but its importance goes well beyond its tiny little size,' says Carlos de Jesus, head of international marketing for the Amorim Group, the world's largest cork producer in Santa Maria de Lamas, Portugal.


世界最大天然软木瓶塞生产商阿莫林集团(Amorim Group)国际营销部门负责人德赫苏斯(Carlos de Jesus)说,人们很容易对软木塞熟视无睹,但其重要性远远超过它的小小尺寸。阿莫林集团位于葡萄牙的Santa Maria de Lamas。



The story of how Nomacorc and other stopper upstarts broke the centuries-old cork monopoly is a lesson in how innovation, timing and hustle combined to exploit an opening in a once airtight market. It shows that any dominant industry can be vulnerable to competition, especially if it grows complacent about its position.


诺玛科和其他新兴瓶塞企业突破了软木瓶塞长达数个世纪的垄断。从这个过程可以看到,创新、时机和营销的结合,如何在一个曾经密不透风的市场打开了缝隙。它说明,在竞争面前,任何占支配地位的行业都有可能不堪一击,特别是如果它自满于现有地位的话。



Cork was first adapted to close bottles of sparkling wine by a French Benedictine monk named Dom Perignon in the late 1600s. For the next four centuries, cork was considered the ultimate wine stopper: Its cellular structure makes it easy to compress into the neck of a bottle, where it expands to form a tight seal. Wine also benefits from 'breathing,' which is facilitated by cork's cell structure. An air-tight seal on a wine bottle can cause another set of problems and is one factor that limited the use of plastics and screw caps in the past.


软木首先是在17世纪末被法国一位名叫培里侬(Dom Perignon)的本笃会修士用来封装葡萄汽酒。在后来的四个世纪里,它被视为不可超越的葡萄酒瓶塞。软木的多孔结构令它可以很容易地挤进瓶颈中,经过扩张后又达到很好的密封效果。葡萄酒还得益于软木多孔结构带来的"呼吸"效果。对葡萄酒瓶进行不透气的密封会造成另外一些问题,这是过去塑料瓶塞和螺旋瓶盖用得较少的原因之一。



Cork is harvested from the outer bark of cork oak trees, always by hand by workers using axes designed to slit the bark without harming the deeper layers of the tree. It can take two decades for a tree to grow old enough for the first harvest and subsequent culling is done only once every nine or ten years.


软木来自于软木橡胶树的外层树皮,一直是由工人用斧头人工收割。斧头经过了特别设计,在削开树皮的同时又不损害橡胶树的更里层。一棵树可能要长20年后才能第一次收割树皮,以后要隔九到10年才可以收割一次。



Despite its labor-intensive origins, cork remains cost effective. The most inexpensive corks start at 2 cents and go up to 1.5 euros for the finest varieties used in the best wines.


虽然一开始耗费了大量人力,但软木塞的成本还是比较低廉的。最便宜的软木塞一件2美分起,贵的可达1.5欧元,那是用于上佳葡萄酒的瓶塞。



Although it was long known that cork could sometimes ruin the taste of wine, the problem wasn't well understood until the early 1980s. Then, chemists finally pinpointed the main cause of cork taint: The powerful chemical 2-4-6 Trichloroanisole or TCA. It can get into wine through contaminated cork, tainted barrels or pallets and render bottles undrinkable.


虽然长久以来人们都知道,软木塞有时候可能会破坏葡萄酒的味道,但这个问题直到20世纪80年代初期才得到较好的理解。当时化学家们终于找到了主要原因,那是一种强力化学物质2-4-6三氯苯甲醚,又名TCA。它可以通过受污染的软木、木桶或托板进入葡萄酒,从而造成瓶内的葡萄酒不可饮用。



By the 1990s, retailers and wineries were clamoring for a solution to wine taint but the cork industry didn't respond. 'No industry with 95% to 97% market share is going to see its propensity to listen increase-and that's what happened to us,' says Mr. de Jesus from Amorim.


到20世纪90年代,葡萄酒零售商和生产商都在呼吁解决葡萄酒的污染问题,但软木塞行业不予理睬。阿莫林集团的德赫苏斯说,没有哪个拥有95%到97%市场份额的行业会越来越喜欢倾听别人的意见──这就是我们所遇到的情况。



The outcry was just the opening needed by Mr. Noel, a Belgian immigrant who in 1998 began making what he calls 'corcs,' he says in part to avoid lawsuits from cork producers, in his North Carolina plastics factory.


这种情况恰恰让从比利时移民到美国的诺埃尔有隙可乘。1998年,他开始在自己位于北卡罗莱纳州的塑料工厂生产他称为"corc"(与软木英文"cork"接近)的东西。他说,这么称呼在一定程度上是为了避免惹上软木塞生产商的官司。



Mr. Noel, whose company had specialized in extruded plastics such as pool noodles, named the new business Nomacorc LLC. He eventually built a new, highly automated factory that does nothing but churn out the plastic stoppers, 157 million a month.


诺埃尔的公司原来专门生产游泳池浮标等冲压塑料制品。他把新公司取名叫诺玛科(Nomacorc LLC.),最终建了一座高度自动化的新工厂,只管生产塑料瓶塞,一个月产量达1.57亿只。



The business took off as wineries, desperate for closures that wouldn't cause cork taint, lined up to buy his product. Nomacorc now has plants on three continents, which produce 2 billion corks a year.


随着急需无污染瓶塞的酒厂排队买他的产品,新公司实现了腾飞。现在诺玛科在三个大洲设有工厂,每年生产20亿只塑料软木瓶塞。



What Mr. Noel and other plastics innovators realized was that they could use new technology to make a new kind of closure. Plastic corks had been tried in the past-but were largely rejected because they were made of solid plastic, which can be difficult to insert and extract and can leave gaps around the edges that are prone to leaks.


诺埃尔和其他塑料革新者认识到,他们可以利用新科技来制造一种新的瓶塞。先前曾有人尝试过使用塑料软木塞,但普遍不受欢迎,因为这些瓶塞都是用硬塑料制成的,很难插入瓶口,也很难取出,而且有可能在边缘处留下缝隙,容易造成泄漏。



Mr. Noel's innovation was to make corks with two types of extruded plastic: A firm inner core that would hold the shape of the cork and a spongy exterior that would fit better. The new corks had the feel of natural cork and were easier to remove with a cork screw, which addressed a key consumerobjection. Not only that, but they could be printed to look like cork or made in fanciful colors. Nomacorc holds 30 patents on its products and the techniques to make them.


诺埃尔的创新在于,他是用两类冲压塑料来生产软木塞,一类构成一个坚硬的内核,目的是让瓶塞保持形状,另一类塑料形成一个松软的外层,使之和瓶颈更加契合。这种新型软木塞拥有天然软木的触感,用开瓶器开起来也更加方便,解决了消费者的一个关键反对理由。不仅如此,这种瓶塞还可以经过印刷,形成天然软木的外观,或做出斑斓多姿的色彩。诺玛科拥有30项产品和技术专利。



'We changed the way winemakers think about making and closing wine,' says Mr. Noel.


诺埃尔说,我们改变了生产商对葡萄酒酿造与封装的思考方式。



Timothy Aeppel
  • circle [´sə:kəl] 移动到这儿单词发声 n.圆圈 v.环绕;盘旋 (初中英语单词)
  • international [,intə´næʃənəl] 移动到这儿单词发声 a.国际的,世界的 (初中英语单词)
  • opening [´əupəniŋ] 移动到这儿单词发声 n.开放;开端 a.开始的 (初中英语单词)
  • competition [,kɔmpi´tiʃən] 移动到这儿单词发声 n.比赛;竞争 (初中英语单词)
  • structure [´strʌktʃə] 移动到这儿单词发声 n.结构,构造;组织 (初中英语单词)
  • factor [´fæktə] 移动到这儿单词发声 n.因素;原动力;要素 (初中英语单词)
  • harvest [´hɑ:vist] 移动到这儿单词发声 n.&v.收获;收割 (初中英语单词)
  • effective [i´fektiv] 移动到这儿单词发声 a.有效的;有力的 (初中英语单词)
  • chemical [´kemikəl] 移动到这儿单词发声 a.化学的 n.化学制品 (初中英语单词)
  • solution [sə´lu:ʃən] 移动到这儿单词发声 n.解答;解决;溶解 (初中英语单词)
  • respond [ri´spɔnd] 移动到这儿单词发声 v.回答;响应;有反应 (初中英语单词)
  • desperate [´despərit] 移动到这儿单词发声 a.拼死的;绝望的 (初中英语单词)
  • objection [əb´dʒekʃən] 移动到这儿单词发声 n.反对;异议;缺点 (初中英语单词)
  • billion [´biljən] 移动到这儿单词发声 num.万亿 (高中英语单词)
  • literally [´litərəli] 移动到这儿单词发声 ad.逐字地;实际上 (高中英语单词)
  • portugal [´pɔ:tjugəl] 移动到这儿单词发声 n.葡萄牙 (高中英语单词)
  • mediterranean [,meditə´reiniən] 移动到这儿单词发声 n.地中海 a.地中海的 (高中英语单词)
  • campaign [kæm´pein] 移动到这儿单词发声 n.战役;行动 vi.从军 (高中英语单词)
  • producer [prə´dju:sə] 移动到这儿单词发声 n.生产者;演出人 (高中英语单词)
  • monopoly [mə´nɔpəli] 移动到这儿单词发声 n.垄断(权);专利事业 (高中英语单词)
  • exploit [´eksplɔit] 移动到这儿单词发声 n.功绩 vt.剥削;开发 (高中英语单词)
  • ultimate [´ʌltimit] 移动到这儿单词发声 a.最终的 n.终极;顶点 (高中英语单词)
  • compress [kəm´pres] 移动到这儿单词发声 v.紧压;压缩;缩小 (高中英语单词)
  • limited [´limitid] 移动到这儿单词发声 a.有限(制)的 (高中英语单词)
  • subsequent [´sʌbsikwənt] 移动到这儿单词发声 a.其次的;其后的 (高中英语单词)
  • immigrant [´imigrənt] 移动到这儿单词发声 a.外国来的移民 (高中英语单词)
  • insert [in´sə:t, ´insə:t] 移动到这儿单词发声 vt.插入;夹入 n.插入物 (高中英语单词)
  • extract [ik´strækt, ´ekstrækt] 移动到这儿单词发声 vt.取出;摘录 n.精华 (高中英语单词)
  • consumer [kən´sju:mə] 移动到这儿单词发声 n.消费者;用户 (高中英语单词)
  • wooded [´wudid] 移动到这儿单词发声 a.多树林的 (英语四级单词)
  • exclusively [ik´sklu:sivli] 移动到这儿单词发声 ad.独有地;排外地 (英语四级单词)
  • apiece [ə´pi:s] 移动到这儿单词发声 ad.每个,每件,每人 (英语四级单词)
  • dominant [´dɔminənt] 移动到这儿单词发声 a.统治的;占优势的 (英语四级单词)
  • defensive [di´fensiv] 移动到这儿单词发声 a.&n.防御(的) (英语四级单词)
  • superiority [su:piəri´ɔriti, sju:-] 移动到这儿单词发声 n.优越,卓越 (英语四级单词)
  • hustle [´hʌsəl] 移动到这儿单词发声 v.猛挤;催促 n.乱堆 (英语四级单词)
  • outcry [´autkrai] 移动到这儿单词发声 n.喊叫;强烈抗议 (英语四级单词)
  • belgian [´beldʒən] 移动到这儿单词发声 n.&a.比利时人(的) (英语四级单词)
  • eventually [i´ventʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.最后,终于 (英语四级单词)
  • exterior [ik´stiəriə] 移动到这儿单词发声 n.&a.外表(的) (英语四级单词)
  • innovation [,inə´veiʃən] 移动到这儿单词发声 n.改革;革新;创新 (英语六级单词)
  • inexpensive [,inik´spensiv] 移动到这儿单词发声 a.廉价的 (英语六级单词)