酷兔英语

每日一诗:长干行

  长干行 A Song Of ChangGan

  妾发初覆额My hair had hardly covered my forehead.

  折花门前剧I was picking flowers, paying by my door,

  郎骑竹马来When you, my lover, on a bamboo horse,

  绕床弄青梅Came trotting in circles and throwing en plums.

  同居长干里We lived near together on a lane in Ch'ang-kan,

  两小无嫌猜Both of us young and happy-hearted.

  十四为君妇...At fourteen I ame your wife,

  羞颜未尝开So bashful that I dared not smile,

  低头向暗壁And I lowered my head toward a dark corner

  千唤不一回And would not turn to your thousand calls;

  十五始展眉But at fifteen I straightened my brows and laughed,

  愿同尘与灰Learning that no dust could ever seal our love,

  常存抱柱信That even unto death I would await you by my post

  岂上望夫台And would never lose heart in the tower of silent watching.

  十六君远行...Then when I was sixteen, you left on a long journey

  瞿塘滟预堆Through the Gorges of Ch'u-t'ang, of rock and whirling water.

  五月不可触And then came the Fifth-month, more than I could bear,

  猿鸣天上哀And I tried to hear the monkeys in your lofty far-off sky.

  门前迟行迹Your footprints by our door, where I had watched you go,

  一一生绿苔Were hidden, every one of them, under en moss,

  苔深不能扫Hidden under moss too deep to sweep away.

  落叶秋风早And the first autumn wind added fallen leaves.

  八月蝴蝶来And now, in the Eighth-month, yellowing butterflies

  双飞西园草Hover, two by two, in our west-garden grasses

  感此伤妾心And, ause of all this, my heart is breaking

  坐愁红颜老And I fear for my bright cheeks, lest they fade.

  早晚下三巴...Oh, at last, when you return through the three Pa districts,

  预将书报家Send me a message home ahead!

  相迎不道远And I will come and meet you and will never mind the distance,

  直至长风沙All the way to Chang-feng Sha.



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌