酷兔英语

有很多职衔,是在华人公司才有的,外商并没有,比如副总、协理等,

都要依据工作属性直接翻。

又有些职衔,在不同的产业或公司就有不同的地位,

比如协理,在 A 网通公司相当于副理,但在 B 半导体厂可能就相当于副总。

所以,这也是为何下列表中,同一职称会有不同译名的原因。

有些又可以互换,比如总裁,在 A 公司可能翻成 Chairman 但到了 B 公司就成了 President。

因此,此表仅供参考,真有需要翻译时,还是要核对一下公司的职称才好。

总裁   Chairman

副总裁  Vice Chairman

董事长  President

副董事长 Vice President

董事   Director of Board

监事   Supervisor

常务监事 Managing Supervisor

总经理  General Manager

副总经理 Assistant General Manager

执行长  Chief Executive Officer

财务长  Chief Financial Officer

资讯长  Chief Information Officer

知识长  Chief Knowledge Officer

营运长  Chief Operating Officer

技术长  Chief Technology Officer

顾问   Consultant

顾问   Adviser

特别助理 Special Assistant

厂长   Factory Chief

副厂长  Factory Sub-Chief

协理   Director

协理   Assistant Vice President

处长   Director

副处长  Vice Director

经理   Manager

副理   Assistant Manager

襄理   Junior Manager

课长   Section Manager

主任   Supervisor

主任   Director

主任   Chief

组长   Team Leader

管理师  Administrator

会计   Accountant

稽核   Auditor

工程师  Engineer

作业员  Operator

代表   Representative

秘书   Secretary

专员   Specialist

技术员  Technician

网站管理专员  Web Master

助理   Assistant
关键字:职场英语
生词表: