酷兔英语

2005年2月,上海的冬天特别冷。

  早上7点半,我挣扎着钻出温暖的被窝,甚至来不及多留恋的望一眼,把厚厚一摞书和讲义塞进背包,卷起一个面包冲出家门。这个寒假每天早晨几乎都是如此,整整二十天。

缘起

  我9月打算考上海高级口译证书。人家都说高级口译证书没有两把刷子是想也甭想的,我颇有自知之明,更何况我学的不是英语专业,所以之前想报个班心里好有个底。选择辅导班倒是一鼓作气的,上海新东方是我唯一的考虑对象!很早以前就与新东方结缘了,那时报的是大学四级的班,最后考试自然是一帆风顺的优秀。于是,我决定豁出一个寒假,把我二十天的休闲生活奉献给新东方的高口班。

  我报名的班号是GY025。

遇见

  二十天的新东方的学习,让我遇见了可爱的郭中宝(宝宝)老师、亲切的夏菁老师和帅气又潇洒的John Wong老师,还有,"寒风中的GY025"。

  宝宝是我们的听力老师,听音牛人,常常和我们分享他在大学苦练英语的"光辉岁月"。一段马丁•路德•金的"I Have a Dream"模仿得惟妙惟肖。还时常"不务正业"的教我们一些翻译和阅读的技巧,俗话说,举一反三,融会贯通,这就是了。

  阅读老师是词汇大牛,别看个头小,说话好像发电报"滴滴答答"奇快无比。高口词汇如茫茫大海,却硬是被这个小女生分门别类的总结出一套"必考词汇"(事实证明这在我的高口考试中发挥了不可替代的作用),强哉强哉!

  John Wang应该是其中最有人气的老师了吧。长得帅不说,还弹得一手好吉它,在最后一堂课上为我们深情演绎了一曲"Red Valley",引得不少mm们为之垂泪。John本身就是一名同声传译的译员,所以教起口译来更加得心应手。他理论结合实际的教学方法让我耳目一新,相信在最后口试的时候,John传授的口译技巧为我加了不少分吧:)

  最后要隆重推出我们的"寒风中的GY025"。那是我们GY025班在Chinaren上建的一个校友录。高口战友们在校友录上分享自己的备考心得、复习资料共享,实在复习的郁闷了大发一通牢骚。我从来没有想到过素未平生的500多个同龄人可以为了同一个目标这样一起的努力过。我只能说,我们都被新东方的老师、新东方的口译团队(小卖部的阿姨也很体谅我们这群中午都囫囵吞饭的学生呢:)和新东方的文化感染了!

  选择新东方,不全是因为它的教学质量,更因为它的团队文化。每一名老师、每一名同学,甚至到每一名工作人员,都洋溢着一种热情,学习的热情、工作的热情、服务的热情!

英雄

  先介绍一下我参加考试的背景。我报了2005年2月的上海新东方高口寒假班,参加的是2005年9月秋季的高口考试。我的情况有点特殊,因为我在北京读大学,所以两次考试都是周五赶回上海周日又赶回北京上学,时间非常紧张,成本也非常高(也可能是因为这个原因才刺激我口试要一次通过的吧,呵呵),我觉得一鼓作气会比较好,所以笔试通过以后直接报了11月的口试,结果很幸运的第一次就通过了:)

  现在我可以怀里揣着高口证书大谈特谈考试经验了,因为我成功了。可是在当时,我也是七上八下一点没底的。不过事实说话,我想我这里可能会有一些成功的经验,不妨写出来和大家一起分享^_^

  先说说平时吧,总结一下有以下几点:

1、强迫自己养成阅读英语读物的习惯。如果对生硬的英语报纸没有兴趣,可以先从英语的休闲读物开始,比如说《疯狂英语》什么的,不过最后还是要花一些时间看看英语的评论和时事新闻;

2、从听说读写多个方面入手。平时可以看英文电影、听英文歌曲培养自己的语感,同时可以跟着台词或者歌词自己念叨念叨(觉得傻的话就照周围没有人的时候练习),长此以往一定有用!

3、宝宝老师推荐了一个方法,就是被新概念第二册的课文。新概念第二册的课文都是短小精悍的,要求不多争取每天背一篇,但是一定要滚瓜烂熟,就是背起来不能有停顿。我自己尝试着背了几篇,效果蛮好的,可惜没有坚持下去?_?

  临考前一个月是冲刺阶段,这段时间非常重要,我也可以介绍一下我的方法。

1、听力的准备。这部分对我来说是最难的,我也花了最多的时间。主要的方法是听写VOA、BBC等短篇的英语新闻,基本上是一天做一篇,材料可以在网上下载最近的新闻,China Daily和很多论坛上都有比较新的材料。听写完后一定要和原文对照,再听两遍找出自己出错的原因,是听不清还是单词拼写还是同音异义,量不要大但是每听写完一次都争取有提高。

2、阅读的准备。这部分我认为应该以单词的积累为主,夏菁老师教了我们不少有用的提高阅读速度和获取有效信息的方法,如找准主题句、数字和大写定位等等。这些都要在做以前的真题的过程中加以磨练,直到使之成为一种习惯,因为高口的阅读速度是第一位的。同时,要积累一些常用词汇和高口热门话题的专业词汇,这样才能保证阅读的速度和效率。

3、翻译的准备。新东方的小新老师推荐了不少不错的翻译网站,我常去的是[url]www.chinadaily.com[/url]的英语学习板块和[url]www.shnosbbs.com[/url], 因为那里兼顾了时事英语和英语翻译。平时可以有意的找一些新闻报道来翻译,200字左右的,翻译完后保存起来过三天在回过来进行回译,这样对翻译水平的提高很有好处。

  再说说口试吧。口试最重要的就是多开口勤练。在练习过程中要注意尽量模拟考试现场的流程,最后能有一个陪练充当录音机,没有的话要充分利用MP3一类的录音工具。网上也有一些真题,可以留一部分到最后冲刺的时候进行练习。另外,心态很关键,只要流畅就行而不要求字字对应,临考试保持适度的紧张(听说这样可以刺激分泌什么激素)但不要过量。我记得我当时中译英时的一段录音材料特别长,有七八句话,我当时就急了,心想怎么还不完还不完,幸好急归急,手头的记录一直没停,现在想来,口试一次能过实在是很幸运啊,呵呵。

  以"英雄"为小标题并不是我自恋,而是说所有认真复习参加高级口译考试的战友们都是"英雄",因为高级口译考试实在是很耗时间和精力的,为了准备高级口译考试,我几乎荒废了一个月的专业课和法语副修,功夫不负有心人,的确如此。

尾声

  很久没有写东西了,这一写就罗罗嗦嗦写了这么多。社会的激烈竞争推动着我们去参加一个又一个的考试,去争取一张又一张的证书,有些是对我们有用的,有些是去凑热闹的。结果很重要,但是过程更重要。正如新东方的"大牛"--邱邱老师所说:证书只是简历的一部分,能够把技能运用于实践的人才是21世纪真正的人才。 是21世纪真正的人才。

关键字:学习方法
生词表:


文章标签:高分