酷兔英语

"Then by Allah," quoth the cock, "is our master a lackwit and a man scanty of sense. If he cannot manage matters with a single wife, his life is not worth prolonging. Now I have some fifty dame partlets, and I please this and provoke that and starve one and stuff another, and through my good governance they are all well under my control. This our master pretendeth to wit and wisdom, and she hath but one wife and yet knoweth not how to manage her." Asked the dog, "What then, O Cock, should the master do to will clear of his strait?" "He should arise forthright," answered the cock, "and take some twigs from yon mulberry tree and give her a regular back-basting and rib roasting till she cry: 'I repent, O my lord! I will never ask thee a question as long as I live!' Then let him beat her once more and soundly, and when he shall have done this, he shall sleep free from care and enjoy life. But this master of ours owns neither sense nor judgment."



"Now, Daughter Scheherazade," continued the Wazir, "I will do to thee as did that husband to that wife." Said Scheherazade, "And what did he do?" He replied, "When the merchant heard the wise words spoken by his cock to his dog, he arose in haste and sought his wife's chamber, after cutting for her some mulberry twigs and hiding them there. And then he called to her, "Come into the closet, that I may tell thee the secret while no one seeth me, and then die." She entered with him and he locked the door and came down upon her with so sound a beating of back and shoulders, ribs, arms, and legs, saying the while "Wilt thou ever be asking questions about what concerneth thee not?" that she was well-nigh senseless. Presently she cried out: "I am of the repentant! By Allah, I will ask thee no more questions, and indeed I repentsincerely and wholesomely." Then she kissed his hand and feet and he led her out of the room submissive, as a wife should be. Her parents and all the company rejoiced, and sadness and mourning were changed into joy and gladness.



Thus the merchant learnt family discipline from his cock and he and his wife lived together the happiest of lives until death. And thou also, O my daughter! continued the Wazir, unless thou turn from this matter I will do by thee what that trader did to his wife. But she answered him with much decision: "I will never desist, O my father, nor shall this tale change my purpose. Leave such talk and tattle. I will not listen to thy words and if thou deny me, I will marry myself to him despite the nose of thee. And first I will go up to the King myself and alone and I will say to him: 'I prayed my father to wive me with thee, but he refused, being resolved to disappoint his lord, grudging the like of me to the like of thee." Her father asked, "Must this needs be?" and she answered, "Even so."



Hereupon the Wazir, being weary of lamenting and contending, persuading and dissuading her, all to no purpose, went up to King Shahryar and, after blessing him and kissing the ground before him, told him all about his dispute with his daughter from first to last and how he designed to bring her to him that night. The King wondered with exceeding wonder, for he had made an especial exception of the Wazir's daughter, and said to him: "O most faithful of counsellors, how is this? Thou wettest that I have sworn by the Raiser of the Heavens that after I have gone into her this night I shall say to thee on the morrow's 'Take her and slay her!' And if thou slay her not, I will slay thee in her stead without fail." "Allah guide thee to glory and lengthen thy life, O King of the Age," answered the Wazir. "It is she that hath so determined. All this have I told her and more, but she will not hearken to me and she persisteth in passing this coming night with the King's Majesty." So Shahryar rejoiced greatly and said, "'Tis well. Go get her ready, and this night bring her to me." The Wazir returned to his daughter and reported to her the command, saying, "Allah make not thy father desolate by thy loss!"
关键字:一千零一夜
生词表:
  • mulberry [´mʌlbəri] 移动到这儿单词发声 n.桑树;深紫红色 六级词汇
  • beating [´bi:tiŋ] 移动到这儿单词发声 n.敲;搅打;失败 六级词汇
  • senseless [´sensləs] 移动到这儿单词发声 a.无知觉的;愚蠢的 四级词汇
  • resolved [ri´zɔlvd] 移动到这儿单词发声 a.决心的;坚定的 四级词汇
  • exceeding [ik´si:diŋ] 移动到这儿单词发声 a.超越的,非常的 四级词汇
  • especial [i´speʃəl] 移动到这儿单词发声 a.特别的,特殊的 六级词汇
  • lengthen [´leŋθən] 移动到这儿单词发声 v.(使)变长,延伸 四级词汇
  • hearken [´hɑ:kən] 移动到这儿单词发声 vi.听 四级词汇