酷兔英语

Once upon a time...

Once upon a time there was a handsome black Spanish hen, who had a large brood of chickens. They were all fine, plump little birds, except the youngest, who was quite unlike his brothers and sisters. Indeed, he was such a strange, queer-looking creature, that when he first chipped his shell his mother could scarcely believe her eyes, he was so different from the twelve other fluffy, downy, soft little chicks who nestled under her wings. This one looked just as if he had been cut in two. He had only one leg, and one wing, and one eye, and he had half a head and half a beak. His mother shook her head sadly as she looked at him and said:

'My youngest born is only a half-chick. He can never grow up a tall handsome cock like his brothers. They will go out into the world and rule over poultry yards of their own; but this poor little fellow will always have to stay at home with his mother.' And she called him Medio Pollito, which is Spanish for half-chick.

Now though Medio Pollito was such an odd, helpless-looking little thing, his mother soon found that he was not at all willing to remain under her wing and protection. Indeed, in character he was as unlike his brothers and sisters as he was in appearance. They were good, obedient chickens, and when the old hen chicked after them, they chirped and ran back to her side. But Medio Pollito had a roving spirit in spite of his one leg, and when his mother called to him to return to the coop, he pretended that he could not hear, because he had only one ear.

When she took the whole family out for a walk in the fields, Medio Pollito would hop away by himself, and hide among the Indian corn. Many an anxious minute his brothers and sisters had looking for him, while his mother ran to and fro cackling in fear and dismay.

As he grew older he became more self-willed and disobedient, and his manner to his mother was often very rude, and his temper to the other chickens very disagreeable.

One day he had been out for a longer expedition than usual in the fields. On his return he strutted up to his mother with the peculiar little hop and kick which was his way of walking, and cocking his one eye at her in a very bold way he said:

'Mother, I am tired of this life in a dull farmyard, with nothing but a dreary maize field to look at. I'm off to Madrid to see the King.'

'To Madrid, Medio Pollito!' exclaimed his mother; 'why, you silly chick, it would be a long journey for a grown-up cock, and a poor little thing like you would be tired out before you had gone half the distance. No, no, stay at home with your mother, and some day, when you are bigger, we will go a little journey together.'

But Medio Pollito had made up his mind, and he would not listen to his mother's advice, nor to the prayers and entreaties of his brothers and sisters.

'What is the use of our all crowding each other up in this poky little place?' he said. 'When I have a fine courtyard of my own at the King's palace, I shall perhaps ask some of you to come and pay me a short visit,' and scarcely waiting to say good-bye to his family, away he stumped down the high road that led to Madrid.

'Be sure that you are kind and civil to everyone you meet,' called his mother, running after him; but he was in such a hurry to be off, that he did not wait to answer her, or even to look back.
关键字:小说寓言
生词表:
  • fluffy [´flʌfi] 移动到这儿单词发声 a.绒毛似的 六级词汇
  • obedient [ə´bi:djənt] 移动到这儿单词发声 a.服从的,恭顺的 四级词汇
  • farmyard [´fɑ:mjɑ:d] 移动到这儿单词发声 n.农家场院 六级词汇
  • madrid [mə´drid] 移动到这儿单词发声 n.马德里(西班牙首都) 六级词汇