酷兔英语

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 4 章 ( 本篇共有 6 章 )  

4:1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

4:2 这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。

Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。

Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

4:4 凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。

For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

4:5 都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。

For it is sanctified by the word of God and prayer.

4:6 你若将这些事题醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。

If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

4:7 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

4:8 操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

4:9 这话是可信的,是十分可佩服的。

This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

4:10 我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

4:11 这些事你要吩咐人,也要教导人。

These things command and teach.

4:12 不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。

Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

4:13 你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。

Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

4:14 你不可轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

4:15 这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

4:16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
关键字:提摩太前书
生词表:
  • expressly [ik´spresli] 移动到这儿单词发声 ad.明白地;特意地 六级词汇
  • hypocrisy [hi´pɔkrisi] 移动到这儿单词发声 n.伪善 六级词汇
  • abstain [əb´stein] 移动到这儿单词发声 vi.节制;戒除 六级词汇
  • profane [prə´fein] 移动到这儿单词发声 a.亵渎的 vt.玷污 四级词汇
  • bodily [´bɔdili] 移动到这儿单词发声 a.身体的 ad.亲自 四级词汇
  • saviour [´seiviə] 移动到这儿单词发声 n.救星;救助者 四级词汇
  • exhortation [,egzɔ:´teiʃən] 移动到这儿单词发声 n.劝告 六级词汇