酷兔英语

新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 11 章 ( 本篇共有 16 章 )  

11:1 你们该效法我,像我效法基督一样。

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

11:2 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

11:3 我愿意你们知道,基督是各人的头。男人是女人的头,神是基督的头。

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

11:4 凡男人祷告或是讲道(讲道或作说预言下同),若蒙着头,就是羞辱自己的头。

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

11:5 凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头。因为这就如同剃了头发一样。

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发。女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

11:7 男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀,但女人是男人的荣耀。

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

11:8 起初,男人不是由女人而出。女人乃是由男人而出。

For the man is not of the woman; but the woman of the man.

11:9 并且男人不是为女人造的。女人乃是为男人造的。

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.





11:10 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。

For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

11:11 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

11:12 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出。但万有都是出乎神。

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

11:13 你们自己审察,女人祷告神,不蒙着头,是合宜的吗。

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

11:14 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗。

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

11:15 但女人有长头发,乃是他的荣耀。因为这头发是给他作盖头的。

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩К神的众教会也是没有的。

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

11:17 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们。因为你们聚会不是受益,乃是招损。

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

11:18 第一,我听说你们聚会的时候,彼此分门别类。我也稍微的信这话。

For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

11:19 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人,显明出来。

For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

11:20 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐。

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个肌饿,那个酒醉。

For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

11:22 你们要吃喝,难道没有家吗。还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢。我向你们可怎吗说呢。可因此称赞你们吗。我不称赞。

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

11:23 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,

For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

11:24 祝谢了,就擘开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作擘开)。你们应当如此行,为的是记念我。

And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.





11:25 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

11:28 人应当自己省察,然后吃这饼,喝这杯。

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。

For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

11:30 因此,在你们中间有好些软弱的,与患病的,死的也不少(死原文作睡)。

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

11:31 我们若是先分辨自己,就不至于受审。

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

11:32 我们受审的时候,乃是被主惩治。免得我们和世人一同定罪。

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

11:33 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

11:34 若有人肌饿,可以在家里先吃。免得你们聚会自己取罪。其馀的事,我来的时候再安排。

And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
关键字:歌林多前书
生词表:
  • comely [´kʌmli] 移动到这儿单词发声 a.秀丽的;文雅的 四级词汇
  • testament [´testəment] 移动到这儿单词发声 n.契约,誓约;遗嘱 四级词汇
  • sickly [´sikli] 移动到这儿单词发声 a.多病的;病态的 四级词汇
  • condemnation [,kɔndem´neiʃən] 移动到这儿单词发声 n.谴责;定罪;征用 六级词汇