酷兔英语

align="center">The Lost Mistress



align="center">by Robert Browning



All's over, then: does truth sound bitter

As one at first believes?

Hark, 'tis the sparrows' good-night twitter

About your cottage eaves!



And the leaf-buds on the vine are woolly,

I noticed that, to-day;

One day more bursts them open fully

---You know the red turns grey.



To-morrow we meet the same then, dearest?

May I take your hand in mine?

Mere friends are we,---well, friends the merest

Keep much that I resign:



For each glance of the eye so bright and black,

Though I keep with heart's endeavour,---

Your voice, when you wish the snowdrops back,

Though it stay in my soul for ever!---



Yet I will but say what mere friends say,

Or only a thought stronger;

I will hold your hand but as long as all may,

Or so very little longer!



align="center">失去的恋人



align="center">罗伯特勃朗宁



那么,一切都过去了。难道实情的滋味

真有预想的那么难咽?

听,麻雀在你家村居的屋檐周围

唧唧喳喳地道着晚安。



今天我发现葡萄藤上的芽苞

毛茸茸地,鼓了起来;

再一天时光就会把嫩叶催开,瞧;

暗红正浙渐转为灰白。



最亲爱的。明天我们能否照样相遇?

我能否仍旧握住你的手?

"仅仅是朋友,"好吧,我失去的许多东西,

最一般的朋友倒还能保留:



你乌黑澄澈的眼睛每一次闪烁

我都永远铭刻在心;

我心底也永远保留着你说

"愿白雪花回来"的声音!



但是,我将只说一般朋友的语言,

或许再稍微强烈一丝;

我握你的手,将只握礼节允许的时间

或许再稍微长一霎时!



作者介绍:



罗伯特勃朗宁(1812-1889) 英国维多利亚时期代表诗人之一。主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等。


关键字:双语新闻
生词表: