酷兔英语

春,复活的季节 > 赏析

作者詹姆斯•J•基尔帕特里克是美国老牌专栏作家,其专栏《一个保守的观点》在全美报纸刊登,并写了四部专著。他酷爱园艺,从本文对春天满腔热情的赞美中可见一斑。

文章开篇引人入胜,一连串的拟人、比喻将生机盎然、轻松活泼的春天呈现在我们眼前。第二段的词语用得非常生动形象:tiptoe(踮着脚走)描写了春天的悄然而来,很自然,很轻盈,不惊吓任何人。pause(停顿;停留),shyness(害羞),描写了春天刚至,像小女孩一样,羞涩腼腆,欲前又止的形态。peep(窥探;窥视),duck(突然闪避),giggle(咯咯笑),slip(悄悄溜走),春天如小孩般可爱,惹人喜欢。

全文缕金错彩,斐然成章,却时刻不离一个主题:生命在继续,生命是永恒的。作者从一颗平凡的橡子窥见生命的伟大,从一株过冬的野花洞察生命的顽强与永恒,若没有对生命、对自然深沉的爱,是无法有如此敏锐的观察力的。

文章通篇结构严谨,文采飞扬,字字珠玑,堪称上盛之作。

Springs are not always the same. In some years, April bursts upon our Virginia hills in one prodigious leap --and all the stage in filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.

In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway. "I know you're out there," I cry. "Come in!" And April slips into our arms.

The dogwood bud, pale green, is inlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled. One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago? The apples display their milliner's scraps of ivory silk, rose-tinged. All the sleeping things wake up--primrose, baby iris, blue phlox. The earth warms--you can smell it, feel it, crumble April in your hands.

The dark Blue Ridge Mountains in which I dwell, great-hipped, big-breasted, slumber on the western sky. And then they stretch and gradually awaken. A warm wind, soft as a girl's hair, moves sailboat clouds in gentle skies. The rains come--good rains to sleep by--and fields that were dun as oatmeal turn to pale green, then to kelly green.

All this reminds me of a theme that runs through my head like a line of music. Its message is profoundly simple, and profoundly mysterious also; Life goes on. That is all there is to it. Everything that is, was; and everything that is, will be.

I am a newspaperman, not a preacher. I am embarrassed to write of "God's presence. " God "is off my beat. But one afternoon I was walking across the yard and stopped to pick up an acorn-one acorn, nut brown, glossy, cool to the touch; the crested top was milled and knurled like the knob on a safe. There was nothing unique about it. Thousands littered the grass.

I could not tell you what Saul of Tarsus encountered on that famous road to Damascus when the light shone suddenly around him, but I know what he left. He was trembling, and filled with astonishment, and so was I that afternoon. The great chestnut oak that towered above me had sprung from such an insignificant thing as this; and the oak contained within itself the generating power to seed whole forests. All was locked in this tiny, ingenious safe-the mystery, the glory, the grand design.

The overwhelming moment passed, but it returns. Once in February we were down on the hillside pulling up briars and honeysuckle roots. I dug with my hands through rotted leaves and crumbling moldy bark. And behold: at the bottom of the dead, decaying mass a wild rhizome was raising a green, impertinent shaft toward the unseen sun. I am not saying I found Divine Revelation. What I found, I think, was a wild iris.

The iris was doing something more than surviving. It was growing, exactly according to plan, responding to rhythms and forces that were old before man was young. And it was drawing its life from the dead leaves of long-gone winters. I covered this unquenchable rhizome, patted it with a spade, and told it to be patient: spring would come.

And that is part of this same, unremarkable theme: spring does come. In the garden the rue anemones come marching out, bright as toy soldiers on their parapets of stone. The dogwoods float in casual clouds among the hills.

This is the Resurrection time. That which was dead, or so it seemed, has come to life again-the stiff branch, supple; the brown earth, green. This is the miracle: There is no death; there is, in truth, eternal life.

These are lofty themes for a newspaperman. I cover politics, not ontology. But it is not required that one be learned in metaphysics to contemplate a pea patch. A rudimentary mastery of a shovel will suffice. So, in the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost, rake fine the crumbling clods, and press the inert seeds into orderly rows. These are the commonest routines. Who could find excitement here?

But look! The rain falls, and the sun warms, and something happens. It is the germination process. Germ of what? Germ of life, germ inexplicable, germ of wonder. The dry seed ruptures and the green leaf uncurls. Here is a message that transcends the rites of any church or creed or organized religion. I would challenge any doubting Thomas in my pea patch.

A year or so ago, succumbing to the lures of a garden catalogue, we went grandly into heather. Over the winter it looked as though the grand investment had become a grand disaster. Nothing in the garden seemed deader than the heather. But now the tips are emerald, and the plants are coronets for fairy queens.

Everywhere, spring brings the blessed reassurance that life goes on, that death is no more than a passing season. The plan never falters; the design never changes.

Look to the rue anemone, if you will, or to the pea patch, or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serenecertainty of spring recurring, who can fear the distant fall?
关键字:诗歌散文
生词表:
  • prodigious [prə´didʒəs] 移动到这儿单词发声 a.惊人的;巨大的 四级词汇
  • overnight [,əuvə´nait] 移动到这儿单词发声 ad.通宵 a.昨晚的 四级词汇
  • hallway [´hɔ:lwei] 移动到这儿单词发声 n.(美)门厅,过道 六级词汇
  • oatmeal [´əutmi:l] 移动到这儿单词发声 n.燕麦片;燕麦粥 六级词汇
  • profoundly [prə´faundli] 移动到这儿单词发声 ad.深深地 四级词汇
  • glossy [´glɔsi] 移动到这儿单词发声 a.光滑的,有光泽的 六级词汇
  • insignificant [,insig´nifikənt] 移动到这儿单词发声 a.无意义的;无价值的 四级词汇
  • overwhelming [,əuvə´welmiŋ] 移动到这儿单词发声 a.压倒的;势不可挡的 四级词汇
  • honeysuckle [´hʌni,sʌkəl] 移动到这儿单词发声 n.忍冬,金银花 六级词汇
  • drawing [´drɔ:iŋ] 移动到这儿单词发声 n.画图;制图;图样 四级词汇
  • mastery [´mɑ:stəri] 移动到这儿单词发声 n.精通;控制;优势 六级词汇
  • inexplicable [,inik´splikəbəl] 移动到这儿单词发声 a.难以理解的 六级词汇
  • heather [´heðə] 移动到这儿单词发声 n.石南属植物 六级词汇
  • emerald [´emərəld] 移动到这儿单词发声 n.纯绿宝石;翠绿色 四级词汇
  • blessed [´blesid] 移动到这儿单词发声 a.享福的;神圣的 四级词汇
  • anemone [ə´neməni] 移动到这儿单词发声 n.银莲花属植物 四级词汇


文章标签:散文