酷兔英语

章节正文

SAND AND FOAM

by Kanhlil Gibran

SAND AND FOAM(third part)

Yes, there is a Nirvana; it is in leading your sheep to a green pasture, and in putting your child to sleep, and in writing the last line of your poem.

We choose our joys and our sorrows long before we experience them.

Sadness is but a wall between two gardens.

When either your joy or your sorrow becomes great the world becomes small.

Desire is half of life; indifference is half of death.

The bitterest thing in our today's sorrow is the memory of our yesterday's joy.

They say to me, "You must needs choose between the pleasures of this world and the peace of the next world."

And I say to them, "I have chosen both the delights of this world and the peace of the next. For I know in my heart that the Supreme Poet wrote but one poem, and it scans perfectly, and it also rhymes perfectly."

Faith is an oasis in the heart which will never be reached by the caravan of thinking.

When you reach your height you shall desire but only for desire; and you shall hunger, for hunger; and you shall thirst for greater thirst.

If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind for revealing them to the trees.

The flowers of spring are winter's dreams related at the breakfast table of the angels.

Said a skunk to a tube-rose, "See how swiftly I run, while you cannot walk nor even creep."

Said the tube-rose to the skunk, "Oh, most noble swift runner, please run swiftly!"

Turtles can tell more about roads than hares.

Strange that creatures without backbones have the hardest shells.

The most talkative is the least intelligent, and there is hardly a difference between an orator and an auctioneer.

Be grateful that you do not have to live down the renown of a father nor the wealth of an uncle.

But above all be grateful that no one will have to live down either your renown or your wealth.

Only when a juggler misses catching his ball does he appeal to me.

The envious praises me unknowingly.

Long were you a dream in your mother's sleep, and then she woke to give you birth.

The germ of the race is in your mother's longing.

My father and mother desired a child and they begot me.

And I wanted a mother and a father and I begot night and the sea.

Some of our children are our justifications and some are but our regrets.

When night comes and you too are dark, lie down and be dark with a will.

And when morning comes and you are still dark stand up and say to the day with a will, "I am still dark."

It is stupid to play a role with the night and the day.

They would both laugh at you.

The mountain veiled in mist is not a hill; an oak tree in the rain is not a weeping willow.

Behold here is a paradox; the deep and high are nearer to one another than the mid-level to either.

When I stood a clear mirror before you, you gazed into me and saw your image.

Then you said, "I love you."

But in truth you loved yourself in me.

When you enjoy loving your neighbour it ceases to be a virtue.

Love which is not always springing is always dying.

You cannot have youth and the knowledge of it at the same time;

For youth is too busy living to know, and knowledge is too busy seeking itself to live. You may sit at your window watching the passers-by. And watching you may see a nun walking toward your right hand, and a prostitute toward your left hand.

And you may say in your innocence, "How noble is the one and how ignoble is the other."

But should you close your eyes and listen awhile you would hear a voice whispering in the ether, "One seeks me in prayer, and the other in pain. And in the spirit of each there is a bower for my spirit."

Once every hundred years Jesus of Nazareth meets Jesus of the Christian in a garden among the hills of Lebanon. And they talk long; and each time Jesus of Nazareth goes away saying to Jesus of the Christian, "My friend, I fear we shall never, never agree."

May God feed the over-abundant!

A great man has two hearts; one bleeds and the other forbears.

Should one tell a lie which does not hurt you nor anyone else, why not say in your heart that the house of his facts is too small for his fancies, and he had to leave it for larger space?

Behind every closed door is a mystery sealed with seven seals.

Waiting is the hoofs of time.

What if trouble should be a new window in the Eastern wall of your house?

You may forget the one with whom you have laughed, but never the one with whom you have wept.

There must be something strangely sacred in salt. It is in our tears and in the sea.

Our God in His gracious thirst will drink us all, the dewdrop and the tear.

You are but a fragment of your giant self, a mouth that seeks bread, and a blind hand that holds the cup for a thirsty mouth.

If you would rise but a cubit above race and country and self you would indeed become godlike.

If I were you I would not find fault with the sea at low tide.

It is a good ship and our Captain is able; it is only your stomach that is in disorder.

Should you sit upon a cloud you would not see the boundary line between one country and another, nor the boundary stone between a farm and a farm.

It is a pity you cannot sit upon a cloud.

Seven centuries ago seven white doves rose from a deep valley flying to the snow-white summit of the mountain. One of the seven men who watched the flight said, "I see a black spot on the wing of the seventh dove."

Today the people in that valley tell of seven black doves who flew to the summit of the snowy mountain.

In the autumn I gathered all my sorrows and buried them in my garden.

And when April returned and spring came to wed the earth, there grew in my garden beautiful flowers unlike all other flowers.

And my neighbours came to behold them, and they all said to me, "When autumn comes again, at seeding time, will you not give us of the seeds of these flowers that we may have them in our gardens?"

It is indeed misery if I stretch an empty hand to men and receive nothing; but it is hopelessness if I stretch a full hand and find none to receive.

I long for eternity because there I shall meet my unwritten poems and my unpainted pictures.

Art is a step from nature toward the Infinite.

A work of art is a mist carved into an image.

Even the hands that make crowns of thorns are better than idle hands.

Our most sacred tears never seek our eyes.

Every man is the descendant of every king and every slave that ever lived.

If the great-grandfather of Jesus had known what was hidden within him, would he not have stood in awe of himself?

Was the love of Judas' mother of her son less than the love of Mary for Jesus?

There are three miracles of our Brother Jesus not yet recorded in the Book: the first that He was a man like you and me, the second that He had a sense of humour, and the third that He knew He was a conqueror though conquered.

Crucified One, you are crucified upon my heart; and the nails that pierce your hands pierce the walls of my heart.

And tomorrow when a stranger passes by this Golgotha he will not know that two bled here.

He will deem it the blood of one man.

You may have heard of the Blessed Mountain.

It is the highest mountain in our world.

Should you reach the summit you would have only one desire, and that to descend and be with those who dwell in the deepest valley.

That is why it is called the Blessed Mountain.

Every thought I have imprisoned in expression I must free by my deeds.



The end.

是的,世界上是有涅磐;它是在把羊群带到碧绿的牧场的时候,在哄着你孩子睡觉的时候,在哄着你孩子睡觉的时候,在写着你的最后一行诗句的时候。 



远在体验到它们以前,我们就已经选择了我们的欢乐和悲哀了。



忧愁是两座花园之间的一堵墙壁。



当你的欢乐和悲哀变大的时候,世界就变小了。



愿望是半个生命,淡漠是半个死亡。



我们今天的悲哀里最苦的东西,是我们昨天的欢乐的回忆。



他们对我说:"你必须在今生的欢娱和来世的平安之中作个选择。"

我对他们说:"我已选择了今生的愉快和来世的安宁。因为我心里知道那最大的诗人只写过一首诗,而这首诗是完全合乎音节韵律的。"



信仰是心中的绿洲,思想的骆驼队是永远走不到的。



当你求达你的高度的时候,你将想望,但要只为想望而想望;你应为饥饿而热望;你应为更大的干渴而渴望。



假如你对风泄露了你的秘密,你就不应当去责备风对树林泄露了秘密。



春天的花朵是天使们在早餐桌上所谈论的冬天的梦想。



鼬鼠对月下香说:"看我跑得多快,你却不能走,也不会爬。"

月下香对鼬鼠说:"*銧,最高贵的快腿,请你快快跑开吧!"



乌龟比兔子更能多讲些道路的情况。



奇怪的是没有脊骨的生物都有最坚硬的壳。



话最多的人是最不聪明的人,在一个演说家和一个拍卖人之间,几乎没有分别。



你应该感谢,因为你不必靠着父亲的名望或伯叔的财产来生活。



但是最应感谢的是,没有人必须靠着你的名誉或财产来生活。



只在一个变戏法的人接不到球的时候,他才能吸引我。



忌妒我的人在不知不觉之中颂扬了我。



在很久的时间,你是你母亲睡眠里的一个梦,以后她醒起把你生了下来。



人类的胚芽是在你母亲的愿望里。



我的父母愿意有个孩子,他们就生下我。

我要母亲和父亲,我就生下了黑夜和海洋。



有的儿女使我们感到此生不虚,有的儿女为我们留下终身之憾。



当黑夜来了而你也阴郁的时候,就坚决地阴郁着躺了下去。

当早晨来了而你还感着阴郁的时候,就站起来坚决地对白天说:"我还是阴郁的。"



对黑夜和白天扮演角色是愚蠢的。

他俩都会嘲笑你。



雾里的山岳不是丘陵;雨中的橡树也不是垂柳。



看哪,这一个似非而是的论断:深和高是比"折中"和"两可"更为相近。



当我一面明镜似地站在你面前的时候,你注视着我看到了自己的形象。

然后你说:"我爱你。"

但是实际上你爱的是我里面的你。



当你以爱邻为乐的时候,它就不是美德了。



不时常涌溢的爱就往往死掉。



你不能同时又有青春又有关于青春的知识。

因为青春忙于生活,而顾不得去了解;而知识为着要生活,而忙于自我寻求。



你有时坐在窗边看望过往行人。望着望着地,你也许看见一个尼姑向你右手边走来,一个妓女向你左手边走来。

你也许在无意中说出"这一个是多么高洁而那一个又是多么卑贱。"

假如你闭起眼睛静听一会,你会听到太空中有个声音低语说:"这一个在祈祷中寻求我,那一个在痛苦中寻求我。在各人的心灵里,都有一座供奉我的心灵的庵堂。"



每隔一百年,拿撒勒的耶稣就和基督徒的耶稣在黎巴嫩山中的花园里相会。他们作了长谈;每次当拿撒勒的耶稣向基督徒的耶稣道别的时候,他都说:"我的朋友,我恐怕我们两人永远、永远也不会一致。"



求上帝喂养那些穷奢极欲的人吧!



一个伟大的人有两颗心:一颗心流血,另一颗心宽容。



如果一个人说了并不伤害你或任何人的谎话,为什么不在你心里说,他堆放事实的房子是太小了,搁不下他的胡想,他必须把胡想留待更大的地场。



在每扇关起的门后,都有一个用七道封皮封起的秘密。



等待是时间的蹄子。



假如困难是你东墙上的一扇新开的窗户,那你怎么办呢?



和你一同笑过的人,你可能把他忘掉;但是和你一同哭过的人,你却永远不忘。



在盐里面一定有些出奇地神圣的东西。它也在我们的眼泪里和大海里。



我们的上帝在他慈悲的干渴里,会把我们--露珠和眼泪--都喝下去。



你不过是你的大我的一个碎片,一张寻求面包的嘴,一只盲目的、为一张干渴的嘴举着水杯的手。

只要你从种族、国家和自身之上,升起一腕尺,你就真成了神一样的人。



假如我是你,我决不在低潮的时候去抱怨大海。

船是一只好船,我们的船主是精干的;只不过是你的肚子不合适就是了。



我们想望而得不到的东西,比我们已经得到的东西总要宝贵些。



假如你能坐在云头上,你就看不见两国之间的界线,也看不见庄园之间的界石。



可惜的是你不能坐在云头上。



七百年以前有七只白鸽,从幽谷里飞上高山的雪峰。七个看到鸽子飞翔的人中,有一个说:"我看出第七只鸽子的翅膀上,有一个黑点。"

今天这山谷里的人们,就说飞上雪山顶峰的是七只黑鸽。



在秋天,我收集起我的一切烦恼,把它们埋在我的花园里。

四月又到,春天来同大地结婚,在我的花园里开出与众花不同的美丽的花。

我的邻人们都来赏花,他们对我说:"当秋天再来,该下种子的时候,你好不好把这些花种分给我们,让我们的花园里也有这些花呢?



假如我向人伸出空手而得不到东西,那当然是苦恼;但是假如我伸出一只满握的手,而发现没有人来接受,那才是绝望呢。



我渴望着来生,因为在那里我将会看到我的未写出的诗和未画出的画。



艺术是从自然走向无穷的一步。



艺术作品是一堆云雾雕塑成的一个形象。



连那把荆棘编成王冠的双手,也比闲着的双手强。



我们最神圣的眼泪,永不寻求我们的眼睛。



每一个人都是已往的每一个君王和每一个奴隶的后裔。



如果耶稣的曾祖知道在他里面隐藏着的东西的话,他不会对自己肃然起敬吗?



犹大的母亲对于儿子的爱,会比玛利亚对耶稣的爱少些吗?



我们的弟兄耶稣还有三桩奇迹没有在经书上记载过:第一件是他是和你我一样的人;第二件是他有幽默感;第三件是他知道他虽然被征服,而却是一个征服者。



钉在十字架上的人,你是钉在我的心上;穿透你双手的钉子,穿透了我的心壁。

明天,当一个远方人从各各他走过的时候,他不会知道这里有两个人流过血。

他还以为那是一个人的血。



他也许听说过那座福山。

它是我们世上最高的山。

一旦你登上顶峰,你就只有一个愿望,那就是往下走入最深的峪谷里,和那里的人民一同生活。

这就是这座山叫做富山的原因。

我的每一个禁闭在表情里的念头,我必须用行为去释放它。

完.
关键字:诗歌散文
生词表:
  • caravan [´kærəvæn] 移动到这儿单词发声 n.大蓬车 四级词汇
  • orator [´ɔrətə] 移动到这儿单词发声 n.演说者;雄辩家 四级词汇
  • envious [´enviəs] 移动到这儿单词发声 a.妒忌的,羡慕的 四级词汇
  • weeping [´wi:piŋ] 移动到这儿单词发声 a.&n.哭泣(的) 六级词汇
  • ignoble [ig´nəubəl] 移动到这儿单词发声 a.卑鄙的,无耻的 六级词汇
  • lebanon [´leibənən] 移动到这儿单词发声 n.黎巴嫩 六级词汇
  • blessed [´blesid] 移动到这儿单词发声 a.享福的;神圣的 四级词汇



章节正文