酷兔英语

章节正文

Chinese scientists make breakthrough in diagnosing SARS

非典诊断有突破

  ★breakthrough:A military offensive that penetrates an enemy's lines of defense.突破冲破防线。如:a military breakthrough 军事突破。它还有另外一个意思:A major achievement or success,突破性发现,成就。如:Surgeons have made a great breakthrough in the kidney transplantation.外科医生们在肾移植方面取得了重大突破。类似此类verb.+prep.(ad./n)组成复合名词还有像break-dancing:霹雳舞。breakup: 决裂。 break-out:越狱. break-in闯入。

  Medical experts on the Chinese mainland have found ways in the lab to diagnose SARS. This has made an early diagnosis of SARS possible. They are also researching medicines to prevent the disease. As the pathogen is unknown, the way to finally develop the vaccine is still difficult.

  中国大陆医学专家已经在实验室里发现了非典诊断方法,这使得非典的尽快诊断成为可能。科学家们也正研究预防非典的药品。由于病原体是未知的,因此开发疫苗仍然存在困难。

  ★句型This has made an early diagnosis of SARS possible.

  ★指示性词语(this/that/it...)+动词+某些形容词(easy/difficult/unfair)如:The newly built roads has made travailing in our village more easier than before.

  ★补充几个比较容易遇见的和疾病有关的词语

  appendicitis:阑尾炎 arthritis:关节炎 bronchitis:支气管炎。应注意这几个词有相同的后缀-tis,表示炎症。

  These viruses are named "coronavirus". They are the culprit of the lethal epidemic SARS. After making the first step by separating the corona-virus, they have succeeded in mapping out its geno sequence. This has helped them to find two quick ways of diagnosing the disease in the laboratory, which involve examining the serum of SARS patients. This is because a person will develop anti-bodies once being attacked by certain viruses and the anti-body stays in the serum. By blending anti-bodies with the separated SARS virus in colored reagent, the result can effectively diagnose the illness."

  这些病毒被称为冠状病毒,它们是导致非典的罪魁祸首。科学家们把冠状病毒与病人分离以后,又成功的破解了病毒基因排列图。这些发现为科学家们在实验室迅速确诊非典提供了帮助。非典的两种确诊方法都涉及到检查患者血清,患者一旦被病毒攻击,将会产生抗体,而且抗体留在血清里。通过观察抗体与被分离的非典病毒在有色的试剂里混合后的结果来进行有效确诊。

  ★culprit means offendersinner wrongdoer,也就是犯人,罪犯的意思。main culprit:主犯, 罪魁祸首。

  ★lethal epidemic:致命传染病。Lethal means of, relating to, or causing death, fatal.致命的、死亡的、与死亡有关的,或导致死亡的。A lethal dose:致死(药)量。

  ★map out有两种意思,一是plan or arrange sth:筹划或安排。如 maps out her future career.另一个是present sth in detail.详细提出。如: maps out her idea on the new project.

  Despite all this progress, the vital thing is to have a vaccine. And it remains the biggest challenge for scientists worldwide.

  尽管已取得上述进展,但关键还是开发非典疫苗.这对全世界的科学家来说都将是个极大的挑战.

  ★Challenge 的意思是挑战。this word is used here because developing a vaccine is a test of the scientist's abilities or resources in a demanding but stimulating undertaking.beyond challenge的意思是无与伦比的,无可非议的。
关键字:短语讲解
生词表:
  • kidney [´kidni] 移动到这儿单词发声 n.肾;性格;脾气 六级词汇
  • mainland [´meinlənd] 移动到这儿单词发声 n.大陆;本土 四级词汇
  • culprit [´kʌlprit] 移动到这儿单词发声 n.犯人;罪犯 六级词汇
  • epidemic [,epi´demik] 移动到这儿单词发声 n.&a.流行病(的) 四级词汇
  • sequence [´si:kwəns] 移动到这儿单词发声 n.继续;顺序;程序 四级词汇
  • effectively [i´fektivli] 移动到这儿单词发声 ad.有效地 六级词汇
  • offender [ə´fendə] 移动到这儿单词发声 n.冒犯者;罪犯 四级词汇
  • sinner [´sinə] 移动到这儿单词发声 n.罪人 四级词汇


文章标签:新闻英语    

章节正文