酷兔英语

脸不变色心不跳 keeping a stiff upper lip

还记得刘胡兰吧?她面对敌人的屠刀她脸不变色心不跳,最终献出了自己年轻的生命。

"脸不变色心不跳"形容一个人在危难时刻表现得非常勇敢、镇定、从容。这么形象的表达在英语中还真是有一个对应的,叫"keep a stiff upper lip"(保持上嘴唇不动)。

这种说法最早出现在19世纪初期。当一个人害怕或者马上就要哭出来的时候,他(她)的嘴唇经常是颤抖的。如果人家让你保持上嘴唇不动,他(她)其实是让你隐藏情绪。那你可能会问了,为什么是保持上嘴唇而不是两个嘴唇都不动呢?原因是这样的:19世纪的时候,男人们嘴上都留着浓浓的胡须,如果上嘴唇颤抖会更容易被发现。

看下面例句:

Even when the boss yelled atMarsha for dropping the soup in the lady"s lap, she kept a stiff upper lip. (玛莎把汤洒在了那位女士的腿上,老板都冲她喊了,她依然脸不变色心不跳的。)
关键字:俚语
生词表: