酷兔英语

精英商学院毕业生越来越多地进入科技行业而非金融行业工作,原因是金融危机挥之不去的余波——以及华尔街的漫长工作时间和缩水的薪酬——令新近完成学业的工商管理硕士(MBA)们另寻他途。今年哈佛商学院(Harvard Business School)的求职学生中,18%的人就职于科技行业,较2012年的12%有所上升。耶鲁大学(Yale University)和康奈尔大学(Cornell University)的商学院也出现了类似的动态,其毕业生进入科技行业的比例在过去两年增加了一倍以上。


Elite business-school graduates are increasingly heading to work in technology over finance as the lingering aftereffects of the financialcrisis -- along with Wall Street's long hours and scaled-back pay -- sends newly minted M.B.A.s elsewhere.


与此同时,哈佛商学院今年只有27%的毕业生就职于金融行业,低于去年的35%。麻省理工学院斯隆商学院(MIT Sloan School of Management)的这一比例从27%下降为16%。




斯坦福商学院(Stanford Graduate School of Business)历来就聚集了有志于数字行业的毕业生,今年科技行业首次超过了金融行业,32%的应届毕业生接受了科技行业职位,只有26%的人进入金融行业。两年前,这两个行业所占的比例分别为13%和36%。


At Harvard Business School, 18% of job-seeking students landed tech-sector spots this year, up from 12% in 2012. A similar shift is under way at the business schools at Yale University and Cornell University, where the share of graduates going into tech more than doubled over the past two years.


在谷歌(Google Inc.)和LinkedIn Corp.等公司的文化及宗旨吸引之下,商学院学生甚至愿意接受略低一些的薪酬,只为了他们认为更有意义的工作——这对于一个以逐利出名的群体来说曾经是不可思议的。斯坦福商学院学生就职科技行业的底薪中值去年总计约12万美元,另有3.8万美元的签约奖金和其他固定薪酬。同时,金融行业职位起薪为15万美元,另外的固定薪酬和签约奖金为13.5万美元。很多在初创科技公司就职的毕业生还接受了股权或股票期权形式的薪酬。




斯坦福商学院副院长、MBA招生主管以及职业生涯管理中心临时负责人博尔顿(Derrick Bolton)说,学生们都在问,我在哪里能够推动创新?在哪里能发挥最大的影响力?


Meanwhile, just 27% of Harvard Business School graduates took jobs in finance this year, down from 35% last year. That figure dropped to 16% from 27% at the MIT Sloan School of Management.


弗吉尼亚大学达顿商学院(University of Virginia's Darden School of Business)负责职业规划的副院长奥克斯(Jack Oakes)说,学生们看到自己的生活因科技创新而改变,同时也越来越渴望在节奏更快的领域工作。该商学院2013年毕业生有13%接受了科技行业职位,比例创下纪录。




据奥克斯说,今年秋季,达顿商学院有220多名学生参加了亚马逊(Amazon.com Inc.)的情况介绍会,是该校历史上任何一家公司的情况介绍会参与人数最多的。他说,亚马逊和微软(Microsoft Corp.)等公司多年来一直在达顿商学院举办校园招聘会,但现在招募的数量更多。


And at Stanford Graduate School of Business, historically a haven for digitally minded graduates, tech companies overtookfinancial services for the first time this year, with 32% of the class accepting tech jobs and just 26% heading into finance. Two years ago, those figures were 13% and 36%, respectively.


科技公司或许曾经一度将商学院毕业生斥为只会PowerPoint技巧的花言巧语之徒,但随着这些公司的成熟,它们现在开始中意有能力帮助领导其快速发展的业务的MBA。与此同时,华尔街给野心勃勃的年轻毕业生提供的机会也不如以前那么多。




在线零售商亚马逊负责MBA招聘的主管唐纳森(Janelle Donaldson)说,总体来说,2013年亚马逊聘用的MBA应届毕业生比上年增加了近40%。唐纳森说,该公司10多年前开始招用MBA,目前每年会聘用数百名商学院毕业生担任高级金融分析师和产品经理等职务。


Seduced by the culture and mission at places such as Google Inc. and LinkedIn Corp., business-school graduates are even accepting somewhat lower pay for what they perceive as more meaningful work -- once unthinkable among a group known for chasing profits. Median base salaries for tech jobs among Stanford graduates last year totaled roughly $120,000, with an additional $38,000 in signing bonuses and other guaranteed compensation. Finance jobs, meanwhile, commanded starting salaries of $150,000, with another $135,000 in guaranteed compensation and signing bonuses. Many graduates who take jobs at upstart tech firms also receive compensation in the form of equity stakes or stock options.


她说招用的MBA之所以增多,部分原因在于该公司业务的增长,同时也是因为商学院毕业生渴望找到能够给予其自主性、发挥其影响力的工作。




Facebook Inc.发言人托(Slater Tow)说,该公司首席执行长扎克伯格(Mark Zuckerberg)现在也增加了MBA的招聘,不过该公司仍更加注重应聘者的工作经验而不是学历。扎克伯格大学时辍学。


Students are asking, 'Where's the place that I can drive innovation? Where's the place that I can have the most impact?' says Derrick Bolton, assistant dean and director of M.B.A. admissions, and interim director of the careermanagement center at Stanford Graduate School of Business.


菲勒(Josiah Filler)今年春天从斯坦福大学毕业后改变了自己的职业发展道路,离开管理咨询业,到豪华旅游网站Peek Travel Inc.负责业务发展。




他说,在咨询业,你离最终产品和决策总有几步之遥。我当时想做运作者,发挥我的影响力。


Jack Oakes, assistant dean for career development at University of Virginia's Darden School of Business, where a record 13% of the 2013 class accepted jobs in the tech industry, says that students have seen their own lives changed by tech innovations, and are increasingly eager to work in a fast-paced sector.


29岁的菲勒说,尚处初期的初创企业仍对缺乏丰富技术知识的MBA心存疑虑。他在Peek做实习生时证明了自己的能力,这个实习项目是由斯坦福大学资助的。




他说,他的收入接近六位数,持有该公司的一些股权。这家公司有16名全职员工。尽管他在薪酬方面做出了巨大让步,他说这样做是值得的。菲勒说,如果我终究要付出大量时间,为什么不将这些时间投入到自己热爱的工作中呢?


More than 220 students attended an Amazon.com Inc. briefing this fall at Darden, the highest attendance figure for any single company briefing in the school's history, according to Mr. Oakes. Companies such as Amazon and Microsoft Corp. have been recruiting on Darden's campus for years, but they are now hiring in larger numbers, he says.


尽管银行业仍聘用大批MBA,但人数正在缩减,特别是在投行业,投行业长期以来一直是MBA应届毕业生掘得第一桶金的地方。芝加哥大学(University of Chicago)布思商学院负责就业工作的副院长莫顿(Julie Morton)说,该商学院的供需相当平衡。该院今年有35%的毕业生从事金融业,低于去年的43.2%。




银行已经开始改变自己的形象,以便对在意工作生活平衡的学生更具吸引力:高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)正在试图缩短初级员工周末的工作时间,而巴克莱(Barclays PLC)最近制定了周五可穿休闲装的着装要求。


Tech companies, which once may have dismissed business-school graduates as smooth talkers with PowerPoint skills, are warming to M.B.A.s who may be able to help lead their fast-growing operations as they mature. At the same time, Wall Street has offered fewer opportunities for ambitious young graduates.


判断这种做法是否见效,还为时过早。高盛今年招聘的MBA较2012年略有上升,大部分新入职的员工都被安排在投行和投资管理部门。该公司发言人施里布曼(Leslie Shribman)说,当前招聘周期的校园招聘趋势显示,2014年应届毕业生的招聘人数会进一步增加。


Overall, Amazon hired nearly 40% more M.B.A.s from the class of 2013 than it did the prior year, says Janelle Donaldson, who heads M.B.A. recruiting for the online retailer. The company started hiring M.B.A.s more than a decade ago and now hires 'hundreds' of business school graduates every year as seniorfinancial analysts and product managers, among other positions, Ms. Donaldson says.


摩根士丹利(Morgan Stanley)的发言人说,该公司减少了2013届毕业生的招聘人数,但预计将重新扩大当前周期的招聘工作。




Melissa Korn