酷兔英语

大银行和贸易公司运营的仓库交付的现货铝数量今夏大跌,凸显出在面对市场不景气、新规和监管审查之际,华尔街对曾带来丰厚利润的大宗商品业务开始退避三舍。铝交付数量暴跌标志着曾连续几年提升高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)和嘉能可(Glencore Xstrata PLC)等仓库运营商利润的做法行将结束。银行仓储实践现在是包括美国参议院某委员会在内的几家机构调查的对象。


Aluminum deliveries into warehouses run by big banks and trading firms have plunged this summer, highlighting Wall Street's retreat from the once-lucrative commodities business amid stagnant markets, new rules and regulatory scrutiny.


这个逆转凸显出华尔街试图从电厂、石油管道和金属仓库中赚取利润的努力。在投资数十亿美元、连续几十年不断扩张至原材料业务各个角落后,高盛、摩根大通(J.P. Morgan Chase & Co.)和摩根士丹利(Morgan Stanley)现在正试图卖掉大宗商品资产。


The slump marks the unraveling of a practice that boosted profits for several years at warehouse operators including Goldman Sachs Group Inc. (GS) and Glencore Xstrata PLC (GLNCY, GLEN.LN, 0805.HK). Bank warehousing practices now are the subject of investigations by several U.S. authorities, including a Senate panel.


波士顿咨询公司(Boston Consulting Group)负责资本市场实践的合伙人马利克(James Malick)说,正如我们知道的那样,游戏似乎结束了,很难看到大宗商品中有什么更大胆、手笔更大或更好的新东西。


The reversal underscores Wall Street's efforts to wring profits out of power plants, oil pipelines and metals warehouses. After spending billions of dollars in a decadeslong expansion into all corners of the raw-materials business, Goldman Sachs, J.P. Morgan Chase & Co. (JPM) and Morgan Stanley (MS) are trying to sell commodities assets.


分析人士和交易员表示,仓储最火的时候,这些运营商向铝生产商提供现金、租金折扣和其它优惠措施,目的是把铝存入仓库,而不是卖给啤酒厂和软饮料生产商等用户。长时间的存放会为仓库所有者带来巨额租金收入,远超过它们向铝生产商提供的优惠措施。


'The game as we know it seems to be over,' said James Malick, a partner in the capital markets practice at Boston Consulting Group. 'It's hard to see anything new that is bolder, bigger or better' in commodities.


可口可乐公司(Coca-Cola Co.)和轧铝制造商诺贝丽斯(Novelis Inc.)等工业铝用户向伦敦金属交易所(London Metal Exchange)投诉称,仓库人为放缓铝的出库速度,此举限制铝供应,抬高铝价。啤酒公司米勒康胜(MillerCoors LLC)的一位高管上月在美国参议院银行委员会听证会上作证时称,这种做法导致物价膨胀了几十亿美元。


In warehousing's heyday, the firms offered aluminum producers cash, rent discounts and other incentives to put metal into storage rather than selling to users such as brewers and soft-drink makers, according to analysts and traders. Meanwhile, the prolonged time in inventory generated hefty rental income for warehouse owners that more than made up for the incentives paid out.


嘉能可、高盛和摩根大通拒绝置评。


Industrial aluminum users such as Coca-Cola Co. and aluminum-sheet maker Novelis Inc. have complained to the London Metal Exchange that warehouses had artificially slowed the release of aluminum, limiting supply and driving up prices. A MillerCoors LLC executive testified in a Senate banking committee hearing last month that the practices were inflating consumer prices by billions of dollars.


总部位于纽约的金属咨询公司CPM Group Inc.的数据显示,今年8月的前19天,运送至伦敦金属交易所仓库的日均铝数量较两个月前下降了79%。CPM Group说,8月的铝日均交付量处于2011年11月以来的最低水平。


Glencore, Goldman Sachs and J.P. Morgan declined to comment.


与此同时,交易员说,拥有仓储设施的银行和贸易公司向生产商提供的现金奖励从今春的每吨逾200美元降至每吨50美元。


Average daily aluminum shipments to LME warehouses were down 79% in the first 19 days of August from two months earlier, according to data provided by New York-based metals consulting firm CPM Group Inc. August's daily average rate of aluminum deliveries is the lowest since November 2011, CPM Group said.


普氏能源资讯(Platts)的数据显示,随着更多的金属供应进入市场,即刻交割保费已经较7月的纪录水平下降了7.2%。周二,伦敦金属交易所三个月交割的铝期货收于每吨1,914.50美元,今年下降了7.6%。




促使银行撤退的原因是,更为平静的市场限制了交易机会,同时资本要求的提高导致这些业务的运行成本更高,大宗商品利润因此下降。研究咨询机构Coalition的数据显示,2012年规模最大的10家全球投行大宗商品业务收入较2008年下降57%,至60亿美元。2013年上半年收入同比下降25%。


At the same time, the cash incentives dangled before producers by the banks and trading firms that own the facilities recently have dropped to $50 a metric ton from more than $200 this past spring, traders said.


2008年,原材料交易创造的收入相当于大型银行做市业务(指做市商在固定收益、外汇及大宗商品市场为买家和卖家配对的业务)收入的三分之一;如今这一比例不到7%。


As more metal comes back into the market, the premium charges for immediate delivery have fallen 7.2% from their record in July, according to Platts. On Tuesday, LME aluminum for three-month delivery closed at $1,914.50 a metric ton, down 7.6% this year.


Coalition的研究主管约翰尼(Paul Johny)说,从目前的情况看,局面极其黯淡。


Spurring the bank pullback: A decline in commodity profits amid more-placid markets that have limited trading opportunities and increased capital requirements that have made running these businesses more expensive. Commodity revenue at the 10 largest global investment banks in 2012 fell 57%, to $6 billion, compared with 2008, according to Coalition, a research consultant. In the first half of 2013, revenue fell 25% from the same period last year.


Coalition数据显示,今年一季度末,全球10家最大投行大宗商品部门的雇员数量下降至2,183人,而2010年底的峰值为2,775人。


Raw-materials trading in 2008 generated as much as a third of revenue within large banks' market-making business, which matches buyers and sellers in the fixed income, currency and commodities markets; it now accounts for less than 7%.


摩根大通计划出售仓库和发电厂等实体资产。了解出售程序的人士说,这家华尔街银行已经告知大宗商品资产的潜在买家,其预计将在9月初开始出售。


'As things stand right now it's a very, very bleak picture,' said Paul Johny, researchdirector of Coalition.


高盛已经在考察出售其金属仓库子公司Metro International Trade Services。Metro International在其位于底特律的设施内存有逾150万吨铝,大约相当于伦敦金属交易所全球铝库存量的27%。底特律有37个经伦敦金属交易所认证的仓库,Metro经营着其中29个。


Employment in commodity divisions at the 10 largest global investment banks dropped to 2,183 at the end of the first quarter from its peak of 2,775 at the end of 2010, according to Coalition.


瑞银(UBS AG)去年关闭了所有与黄金和白银等贵金属无关的大宗商品交易部门。


J.P. Morgan plans to sell physical assets such as warehouses and power plants. The Wall Street bank has told potential buyers of its commodities assets that it expects to kick off sale efforts in early September, said people familiar with the sale process.


摩根士丹利遭遇的打击更重,该公司是大宗商品业务的先驱,但并无仓储部门。这家华尔街证券公司并不披露大宗商品部门的具体业绩,但知情人士说,去年营收下降至不足10亿美元,五年前为近30亿美元。


Goldman Sachs has explored a sale of its metal-warehousing unit, Metro International Trade Services. Metro International has maintained a stockpile of more than 1.5 million tons of aluminum, or about 27% of the LME's global inventories of that metal, at its Detroit facilities. Metro operates 29 of 37 LME-licensed warehouses there.


了解谈判情况的人士说,摩根士丹利去年试图出售大宗商品业务,但相关谈判失败,因为卡塔尔的主权财富基金说其只想收购该业务的某些部分,主要是石油。上述知情人士说,双方讨论了组建合资企业共同经营该业务的不同方案,但未能达成协议。


UBS AG (UBS, UBSN.VX) last year closed all of its commodity trading desks not tied to precious metals such as gold and silver.


Christian Berthelsen / Tatyana Shumsky