酷兔英语



中译版圣经:

  • 他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像受他名之印记的,昼夜不得安宁。
  • 新中译版圣经:他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像受他名之印记的,昼夜不得安宁。
  • 新世纪圣经:他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽象的,以及接受它名字的记号的人,日夜得不到安息。」
  • LCC:他们受苦痛的烟往上冒、世世无穷;那些拜兽和兽像的、跟那受他名字的印记的、昼夜都得不着歇息。」
  • TCB:那折磨他们的烟永远不停地往上冒。那些敬拜那兽和兽像,以及额上有它名号的印记的,日夜不得安宁。」
  • 当代圣经:他们受煎熬时所发出的烟不断地往上冒,日以继夜,永无休止。那些拜兽和兽像又受了兽名印记的人,昼夜不得安宁。
  • CSG:他们受刑的烟向上直冒,至於万世无穷;那些朝拜了兽和兽像的,以及凡接受了它名字的印号的,日夜得不到安息。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And the smoke of their torment rises for ever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and his image, or for anyone who receives the mark of his name."
  • NRSV:And the smoke of their torment goes up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image and for anyone who receives the mark of its name."
  • NASV:"And the smoke of their torment goes up forever and ever; they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."
  • 古老版圣经:And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
  • ASV:and the smoke of their torment goeth up for ever and ever; and they have no rest day and night, they that worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name.
  • 基础英语版圣经:And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.
  • DBY:And the smoke of their torment goes up to ages of ages, and they have no respite day and night who do homage to the beast and to its image, and if any one receive the mark of its name.
  • 标准修订版圣经:And the smoke of their torment goes up for ever and ever;and they have no rest, day or night, these worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.'
  • 直译圣经95版:"And the smoke of their torment goes up forever and ever; they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."
  • 直译圣经77版:"And the smoke of their torment goes up forever and ever; and they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."
  • WEB:And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whoever receiveth the mark of his name.
  • YLT:and the smoke of their torment doth go up to ages of ages; and they have no rest day and night, who are bowing before the beast and his image, also if any doth receive the mark of his name.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经