酷兔英语



中译版圣经:

  • 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
  • 新中译版圣经:又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
  • 新世纪圣经:它又行大奇事,甚至在人面前叫火从天上降在地上。
  • LCC:它又行大神迹,甚至在人面前叫火从天上降在地上。
  • TCB:这第二只兽又行大奇迹;它在人面前使火从天降在地上。
  • 当代圣经:它又行出大奇迹,当众叫火从天降到地上。
  • CSG:它又行大奇迹,甚至在众人面前使火从天降到地上。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
  • NRSV:It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in the sight of all;
  • NASV:He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
  • 古老版圣经:And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
  • ASV:And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
  • 基础英语版圣经:And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.
  • DBY:And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men.
  • 标准修订版圣经:It works great signs, even making fire come down from heaven to earth in the sight of men;
  • 直译圣经95版:He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
  • 直译圣经77版:And he performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
  • WEB:And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
  • YLT:and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经