酷兔英语



中译版圣经:

  • 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人,就当用温柔的心,把他挽回过来。又当自己小心,恐怕也被引诱。
  • 新中译版圣经:弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人,就当用温柔的心,把他挽回过来。又当自己小心,恐怕也被引诱。
  • 新世纪圣经:弟兄们,如果有人陷在一些过犯里,你们属灵的人,要用温柔的心使他回转过来,自己却要小心,免得也被引诱。
  • LCC:弟兄们,纵使有人一时冲动被某种过犯所胜,你们属灵的人也要以柔和的心灵把这样的人改正过来。你也要察看自己,免得你也被试诱。
  • TCB:弟兄们,如果有人偶然犯了过错,你们这些属灵的人就要用温和的方法纠正他。你们自己也要小心,免得也受引诱。
  • 当代圣经:弟兄姊妹们,如果有基督徒偶尔不慎犯了罪,你们灵命坚强的人,就应该温和耐心地纠正他,同时,也要提高警觉,免得自己也受了诱惑而犯罪。
  • CSG:弟兄们,如果见一个人陷於某种过犯,你们既是属神的人,就该以柔和的心神矫正他;但你们自己要小心,免得也陷入诱惑。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
  • NRSV:My friends, if anyone is detected in a transgression, you who have received the Spirit should restore such a one in a spirit of gentleness. Take care that you yourselves are not tempted.
  • NASV:Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
  • 古老版圣经:Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
  • ASV:Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
  • 基础英语版圣经:Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
  • DBY:Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritualrestore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
  • 标准修订版圣经:Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Look to yourself, lest you too be tempted.
  • 直译圣经95版:Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
  • 直译圣经77版:Brethren, even if a man is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; [each one] looking to yourself, lest you too be tempted.
  • WEB:Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
  • YLT:Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who [are] spiritualrestore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经