酷兔英语



中译版圣经:

  • 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
  • 新中译版圣经:我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
  • 新世纪圣经:我们若把嚼环扣入马咀,使它们驯服,就能驾驭它们的全身。
  • LCC:我们若把马嚼环放在马咀里,使他们顺服我们,便能调导它们的全身。
  • TCB:我们把嚼环放在马嘴里,使它驯服,能驱使它到我们要去的地方。
  • 当代圣经:比如我们把嚼环放在马嘴里,便可以使它驯服,任意驱策了。
  • CSG:试看,我们把嚼环放在马嘴 ,就可叫它们顺服我们,调动它们的全身。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
  • NRSV:If we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we guide their whole bodies.
  • NASV:Now if we put the bits into the horses' mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.
  • 古老版圣经:Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
  • ASV:Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
  • 基础英语版圣经:Now if we put bits of iron into horses' mouths so that they may be guided by us, we have complete control of their bodies.
  • DBY:Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
  • 标准修订版圣经:If we put bits into the mouths of horses that they may obey us, we guide their whole bodies.
  • 直译圣经95版:Now if we put the bits into the horses' mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.
  • 直译圣经77版:Now if we put the bits into the horses' mouths so that they may obey us, we direct their entire body as well.
  • WEB:Behold, we put bits in the mouths of horses, that they may obey us; and we turn about their whole body.
  • YLT:lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经